Темы

C Cеквенирование E E1b1b G I I1 I2 J J1 J2 N N1c Q R1a R1b Y-ДНК Австролоиды Альпийский тип Америнды Англия Антропологическая реконструкция Антропоэстетика Арабы Арменоиды Армия Руси Археология Аудио Аутосомы Африканцы Бактерии Балканы Венгрия Вера Видео Вирусы Вьетнам Гаплогруппы Генетика человека Генетические классификации Геногеография Германцы Гормоны Графики Греция Группы крови ДНК Деградация Демография в России Дерматоглифика Динарская раса Дравиды Древние цивилизации Европа Европейская антропология Европейский генофонд ЖЗЛ Живопись Животные Звёзды кино Здоровье Знаменитости Зодчество Иберия Индия Индоарийцы Интеръер Иран Ирландия Испания Исскуство История Италия Кавказ Канада Карты Кельты Китай Корея Криминал Культура Руси Латинская Америка Летописание Лингвистика Миграция Мимикрия Мифология Модели Монголоидная раса Монголы Мт-ДНК Музыка для души Мутация Народные обычаи и традиции Народонаселение Народы России Наши Города Негроидная раса Немцы Нордиды Одежда на Руси Ориентальная раса Основы Антропологии Основы ДНК-генеалогии и популяционной генетики Остбалты Переднеазиатская раса Пигментация Политика Польша Понтиды Прибалтика Природа Происхождение человека Психология РАСОЛОГИЯ РНК Разное Русская Антропология Русская антропоэстетика Русская генетика Русские поэты и писатели Русский генофонд Русь США Семиты Скандинавы Скифы и Сарматы Славяне Славянская генетика Среднеазиаты Средниземноморская раса Схемы Тохары Тураниды Туризм Тюрки Тюрская антропогенетика Укрология Уралоидный тип Филиппины Фильм Финляндия Фото Франция Храмы Хромосомы Художники России Цыгане Чехия Чухонцы Шотландия Эстетика Этнография Этнопсихология Юмор Япония генетика интеллект научные открытия неандерталeц

Поиск по этому блогу

пятница, 13 декабря 2013 г.

Читаем Коран

Оригинал взят у aquilaaquilonis в Читаем Коран
Всем известно, что мусульманским праведникам в раю обещаны гурии. Мало кому известно, что не одни они. Исправляю этот досадный пробел в массовом представлении об исламе.

Сура 52 («Гора»)
17 (17). Воистину, богобоязненные - среди садов и благодати,
18 (18). забавляясь тем, что дал им Господь их, и Господь их избавил их от мучений геенны.
19 (19). Ешьте и пейте во здравие за то, что совершали,
20 (20). возлежа на ложах, расставленных рядами. И Мы сочетаем их с черноглазыми, большеокими.
21 (21). А те, которые уверовали и последовало за ними их потомство в вере, - Мы приведем к ним потомство их и не сбавим из дел их ничего. Всякий человек того, что он приобрел, заложник.
22 (22). И снабдим Мы их плодами и мясом из того, что они пожелают.
23 (23). Они передают одни другим кубок, - нет пустословья там и побуждения к греху.
24 (24). И обходят их юноши, точно они сокровенный жемчуг.

Сура 56 («Падающее»)
11 (11). Эти - те, которые будут приближены
12 (12). в садах благодати, -
13 (13). толпа первых
14 (14). и немного последних,
15 (15). на ложах расшитых,
16 (16). облокотившись на них друг против друга.
17 (17). Обходят их мальчики вечно юные
18 (18). с чашами, сосудами и кубками из текущего источника -
19 (19). от него не страдают головной болью и ослаблением -
20 (20). и плодами из тех, что они выберут,
21 (21). и мясом птиц из тех, что пожелают.

Сура 76 («Человек»)
11 (11). И Аллах избавил их от зла этого дня и дал встретить им блеск и радость.
12 (12). И вознаградил их за то, что они вытерпели, садом и шелком.
13 (13). Лежа там на седалищах, не увидят они там солнца и мороза.
14 (14). Близка над ними тень их, и снижены плоды их низко.
15 (15). И будут обходить их с сосудами из серебра и кубками хрусталя -
16 (16). хрусталя серебряного, который размеряли они мерой.
17 (17). Будут поить там чашей, смесь в которой с инбирем -
18 (18). источником там, который называется салсабилем.
19 (19). И обходят их отроки вечные, - когда увидишь их, сочтешь за рассыпанный жемчуг.
20 (20). И когда увидишь, там увидишь благодать и великую власть.
21 (21). На них одеяния зеленые из сундуса и парчи, (и украшены они ожерельями из серебра), и напоил их Господь их напитком чистым.
22 (22). Поистине, это для вас награда, и усердие ваше отблагодарено!

(Перевод И.Ю. Крачковского)