Темы

Австролоиды Альпийский тип Америнды Англия Антропологическая реконструкция Антропоэстетика Арабы Арменоиды Армия Руси Археология Аудио Аутосомы Африканцы Бактерии Балканы Венгрия Вера Видео Вирусы Вьетнам Гаплогруппы генетика Генетика человека Генетические классификации Геногеография Германцы Гормоны Графики Греция Группы крови Деградация Демография в России Дерматоглифика Динарская раса ДНК Дравиды Древние цивилизации Европа Европейская антропология Европейский генофонд ЖЗЛ Живопись Животные Звёзды кино Здоровье Знаменитости Зодчество Иберия Индия Индоарийцы интеллект Интеръер Иран Ирландия Испания Исскуство История Италия Кавказ Канада Карты Кельты Китай Корея Криминал Культура Руси Латинская Америка Летописание Лингвистика Миграция Мимикрия Мифология Модели Монголоидная раса Монголы Мт-ДНК Музыка для души Мутация Народные обычаи и традиции Народонаселение Народы России научные открытия Наши Города неандерталeц Негроидная раса Немцы Нордиды Одежда на Руси Ориентальная раса Основы Антропологии Основы ДНК-генеалогии и популяционной генетики Остбалты Переднеазиатская раса Пигментация Политика Польша Понтиды Прибалтика Природа Происхождение человека Психология Разное РАСОЛОГИЯ РНК Русская Антропология Русская антропоэстетика Русская генетика Русские поэты и писатели Русский генофонд Русь Семиты Скандинавы Скифы и Сарматы Славяне Славянская генетика Среднеазиаты Средниземноморская раса Схемы США Тохары Тураниды Туризм Тюрки Тюрская антропогенетика Укрология Уралоидный тип Филиппины Фильм Финляндия Фото Франция Храмы Хромосомы Художники России Цыгане Чехия Чухонцы Шотландия Эстетика Этнография Этнопсихология Юмор Япония C Cеквенирование E E1b1b G I I1 I2 J J1 J2 N N1c Q R1a R1b Y-ДНК

Поиск по этому блогу

среда, 28 июля 2010 г.

Кереки и керекский фольклор

Оригинал взят у ethno_photo в Кереки и керекский фольклор



Одной из исчезающих или, скорее, недавно исчезнувших этнических групп России являются кереки(анкалгакку). Их исчезновение представляет собой иллюстрацию сразу двух интересных явлений, а именно, ассимиляцию одного этнического меньшинства другим и то, как ассимиляция малого народа при переселении даже и внутри одного типа ландшафта и одного региона может стать неизбежной.


Северо-Восток Азии к началу распространения российского влияния

Территория заселенная кереками --побережье Берингова моря на границе Камчатки и Чукотки -- уже к моменту распространения российского влияния на Северо-Восток Сибири стала ареной чукотско-корякских войн, в которых кереки, не участвуя в столкновениях, становились постоянными жертвами обеих воюющих сторон. Это порой их вынуждало селиться их не только землянках-куймайаана на вершинах сопок, но и временно переселяться в береговые пещеры, вход в которые во время прилива становился недоступным.
Кереки были народом морских и сухопутных охотников и собирателей, в отличие от чукчей и коряков оленеводство было развито у них слабо и только у южной группы.
Их святилища соответствовали этому образу жизни-- они состояли из вкопанных в землю черепов моржей и костей китов. Практиковали кереки и нанесение лицевых татуировок.


Многочисленные эпидемии, сокращение поголовья морского зверя из-за начала его массовой коммерческой добычи--все это сильно ударяло по численности небольшого народа. Точная динамика численности неизвестна, так, в конце 19-начале 20-го века, по разным подсчетам кереков насчитывалось от 100 до 650 человек, оценки 1926 года дают около 300 человек.
Но окончательно существование народа было подорвано ликвидацией "неперспективных" поселений-- в 1930е-1940-е годы около 20 существующих поселений кереков были переселены в чукотские села Мейныпыльгино, Хатырка, Беринговский. Там, кереки оказались немногочисленным меньшинством среди, в основном, чукотского населения и процесс ассимиляции кереков чукчами быстро перешел в финальную стадию. После 2-й мировой уже никогда не регистрировалось более 100 кереков. К 1991 году керекским языком владели всего три человека --Екатерина Хаткана и Николай Етынкэу были последними носителями диалекта Ыйулалгалакку-- языка верхних, мейныпыльгинских кереков, Иван Уваргыргын был последним носителем диалекта Иутылалгакку -- нижних, хатырских кереков.
Керекский язык никогда не имел письменности-- попытки создания письменности для языков народов Севера в 1920-е--1930-е годы обошли его стороной, да и первое научное описание керекского языка было сделано П.Я. Скориком лишь после экспедиций 1954-1956 гг.

Наиболее заметным исследователем керекского фолклора стал выросший среди чукчей магаданский писатель В.В. Леонов -- он зафиксировал сохранившиеся фрагменты фолклора исчезающего народа.
Сейчас, когда керекский язык исчез и ассимиляция стала полной, а большинство памятников существовавшей с 1 тысячелетия до нашей эры древнекерекской(лахтинской) культуры оказалось эрозией почв смыто в море, эти остатки весьма интересного и своеобразного фолклора остались единственным сохранившимся фрагментом культуры исчезнувшего народа. Керекский фолклор достаточно своеобразен даже и для Северо-Восточной Азии, так, в керекских сказках практически отсутствуют любые описания-- они состоят в основном из диалогов, напоминающих своей причудливостью, множественностью героев, быстротой развития действия современные абсурдистские тексты. Несмотря на эти отличия керекские тексты находятся, сохраняют общность с традицией других  Северо-Восточной Азии, так, главным героем керекского эпоса является ворон Кутти(корякский Куйкынняку, ительменский Кутх, чукотский Куркыль, эскимосский Кошкли).
Ниже приведены некоторые из записанных В.В. Леонтьевым керекских текстов:



ВОРОН КУККИ

Маленькие мышата сказали:

- Ну-ка пойдемте на берег моря.

Пошли они на берег моря и вдруг увидели маленькую пеструю нерпочку, выброшенную волной.

Один мышонок сказал:

- Ох! Маленькую нерпочку нашел!

Старшая мышь и говорит:

- Тише, а то снова дедушка услышит, придет и отберет нерпу.

И верно. В это время Кукки сидит в яранге и говорит жене:

- Мити, пойду-ка на двор схожу.




Вышел на улицу, вдруг слышит, кто-то шумит, будто мыши.

Пошел Кукки на берег моря.

- Вон-вон, дедушка уже идет! Говорила же, что услышит! - закричала одна мышь.

Незаметно оттащили мыши в сторону и накрыли сухой морской═ травой нерпу.

- Тише, а то отнимет у нас нерпу!

- Что нашли? - спрашивает Кукки.

- Да нет, дедушка, ничего.

-Что же, однако, протащили по берегу? След остался.

- Да вот корневище на берег вытащили.

Задумался Кукки и вдруг говорит:

- Ну-ка причешите меня. Вчера мозги сырые ел, весь извозился.

Одна самая маленькая мышка и отвечает:

- Давай я, дедушка, причешу тебя, вшей поищу.

- Ну-ну, давай вшей поищи.

А сестры-мыши посмеиваются:

- Сестричка, что это ты? Брось вшей в косматой голове искать!

-Что это они там говорят? - возмутился Кукки.

- Да говорят, напрасно я в косматой голове вшей буду искать.

- А ну-ка подержитесь за мои волосы на голове, а ты, самая маленькая, за макушку═ держись.

Схватились мыши за волосы, тряхнул Кукки головой, упали в воду мышата, а самая маленькая удержалась.

Плачет сестренка:

- И-и, зачем сестриц в воду бросил, головой тряхнул?

- Потом сойдут на берег, они плавают. Пойдем═ к спрятанному.═ Что же вы нашли?

- Мы же сказали, что корневище нашли.

Не верит Кукки, открыл травой заваленное, и верно: маленькая нерпа лежит.

- Зачем же от дедушки прячете? Давай-ка, дочка, пополам разделим.

Глупой была мышка.

- Да, давай разделим, - согласилась она. Разделили пополам и пошли. Принес свою ношу Кукки. А его сын Ауппали встречает:

- О, что это, папа, несешь?

- Да вот, маленькую нерпу. Скажи матери, пусть благодарственную песню споет.

Побежал вперед Ауппали:

- Папа маленькую нерпу нашел, спой благодарственную песню.

- О, маленькая-нерпа? - спрашивает Мити.

- Да, маленькая.

Пришел Кукки. Напевает Мити и танцует:

- Ку-у-кки уби-и-ил нерпу с одним ластом, убил нерпу с одной почкой! - благодарит духов Мити.

- Хватит, достаточно! - говорит Кукки. - Сварите и, пока не трогая, на улицу вынесите. Вынесите и скажите, все мы наелись.

- Как же, разве зря зверя добыл? Сам не ешь, - удивилась Мити.

Вынесли котел с нерпичьим мясом на улицу, а сами тем временем заснули.

Мышата выбрались из воды и пошли домой. Встречает их бабушка-мышь:

- О-о, пришли!

- Да, вот дедушка нерпу отобрал, пополам разделил.

- Когда заснет, сходим за ней, - успокоила их бабушка- мышь.

И верно. Все вместе мыши пошли, все из котла вытащили.

А Кукки с открытым ртом спит. Накакали ему в рот и убежали.

Проснулся Кукки и говорит:

- Мити, принеси-ка нерпятины, а то что-то мышиным калом во рту пахнет.

Вошла жена:

- Нет там ничего, один котел остался.

Рассердился Кукки:

- Ну-ка пойду к ним, дай мне маленький котел!

Пошел Кукки. Мышиную ярангу стал трясти.

═Говорит бабушка-мышь младшей девочке:

- Смотри, сестрицы твои гибнут, пойди, скажи дедушке, что пугаешь ты меня, я же дочь Сикулылана, твоего сына.

Вышла маленькая мышь:

- Дедушка, пугаешь ты меня, хватит, поешь корешки-палкумйат.

А мыши тем временем смочили корешки-палкумйат мочой.

- Пойди поешь!

- Нет, зачем вы нерпу унесли?

- Нет, не унесли, мы же вместе поделили, так вместе и съедим.

- Нет, не верю тебе.

- Старшие сестренки гибнут. Не тряси!

- Ну и пусть!

Зашел Кукки в мышиную ярангу.

- Дедушка, послушай меня!

Опомнился Кукки:

- Что это я дочь сына пугаю. На-ка внеси котел!

Зашел все-таки в ярангу, а она рухнула.

- О, что с ярангой сделалось! - испугались мыши.

- Да порывом ветра ее сдуло, - и тут же Кукки поправил ее.

- Поешь корешки-палкумйат. Потом почешут тебя девочки, вшей поищут.

Почесали девочки ворона. Приятно. Заснул он.

-Сделайте ему красные ресницы,-сказала бабушка-мышь.

Сделали ресницы.

- Давай просыпайся, дедушка! Уже темнеет.

- Ох и спал же я! Хорошо девочки почесали меня. Что ж, пойду.

-═ Как только к яранге подходить будешь, то опусти ресницы, - сказала на дорогу мышь-бабушка.

Стал подходить к яранге Кукки, опустил ресницы.

- О, словно земля горит! - ничего не видит Кунки. Сердиться стал. - Мити, Мити! Потуши огонь, земля горит!

Сын Ауппали навстречу, хотел было подхватить его, но подошла жена, сорвала ресницы.

- Какой же непослушный! Мыши тебе ресницы наклеили. Не горит земля.

-О-о, ладно! Что они со мной сделали! Пойду еще.

Снова пошел Кукки к мышам. Тряхнул ярангу мышей. "Сейчас не поверю этой девчонке", - решил он.

Говорит бабушка-мышь внучке:

- Скажи: дедушка, пугаешь меня. Сикулылана я дочь.

- Не верю тебе. Зачем ресницы спутали?

- Не я, это старшие сестры, не путала я ресницы.

- Нет, не верю.

-Дедушка, послушайся, пугаешь меня.

- Аа, ты дочь моего сына. Вот занеси маленький котел.

Снова зашел Кукки.

- Ого, опять что-то случилось! Яранга упала! - закричали мыши.

- Это порыв ветра, - и ворон поставил ярангу.

- Поешь корешков, дедушка.

Поел корешки Кукки.

-Пусть опять почешут тебя девочки, - сказала бабушка-мышь.

Заснул Кукки.

- Разрисуйте ему нос.

Разрисовали ему мыши нос. Будит его бабушка-мышь:

- Просыпайся, уже темнеет, домой идти надо.

- Ох, хорошо поспал я. Совсем про себя забыл.

- Ну-ка, сходи попей, - говорит ему бабушка-мышь.

- Да верно, пить после сна и корешков хочется.

Пошел Кукки к реке и видит свое отражение.

- Ох, какая красивая женщина с разрисованным носом!

Ну-ка подойди! О, не хочешь. Подожди, домой схожу. Жди!

Сходил домой Кукки. Белый камень, кроильную доску и скребок принес, полог со стойками захватил. Бросил в воду камень.═ Булькнул он и утонул.

═- О, понравился, приняла подарок.

Бросил Кукки кроильную доску, скребок, но они деревянные, всплыли тут же.

- Вот я уже иду, - закутался в покрышку полога.

Упал Кукки в реку и унесло его в море.

Беспокоится Мити, говорит:

- Куда же Кукки ушел? Пойду-ка на берег моря.

Пошла на берег моря. Видит полог с палками волной выброшен. Развязала полог, а там Кукки.

- Из ревности за мной пришла, - говорит Кукки.

- Нет, не из ревности, просто ты в пологе был.

Говорит Кукки:

- Пойдем домой, Мити.

- Хватит, над тобой издеваются мыши, - говорит Мити.

Ушли вороны домой. Кончила. Нет больше сказки.

Сказка записана в августе 1971 г. на рыбалке Куэт от керечки Кальвичанау Е.

Научный архив СВКНИИ. Приложение..., инв. ╧ 1034, с. 131-137

КУККИ




Пошел Кукки за дровами. Идет домой и вдруг какать захотось. Покакал, пошел было дальше и вдруг слышит, что кто-то сердито кричит:

- Зачем своего ребенка оставляешь! Подожди!

Вернулся Кукки и видит: из кала женщина образовалась. Поволок он ее домой.

- Мити! - кричит он своей жене. - Подругу привел, встречай!

- Где же ты женился?

- Там, в тундре женщину нашел.

А женщина вдруг и говорит:

- Там, где Кукки какал, яранга была. Он ее за помойку-уборную принял. Раскопайте лопатой, здесь стойки для яранги найдете.

И верно, стойки для яранги нашли, покрышку нашли. Ярангу поставили. Хорошая яранга. Мити домой ушла. Кукки с новой женой остался. Женился он на женщине из кала. Заснули.

На следующий день вдруг яранга сломалась, и Кукки весь в кале оказался. Яранги нет, сломалась. Кричит Кукки:

- Мити, Мити, где моя подруга?

- Нет ее, это же кал. Обманула она тебя.

- Ой-ой! Оказывается, кал обманул меня. Пойду домой.

Обмыла его Мити. Рассердился Кукки и всю пищу выбросил. Есть нечего стало. Голодают. Пошел Кукки в лес за корой.

- За корой чаще ходи, дети голодные. Корой кормить будем, -═ говорит ему Мити.

Ходит в лес за корой Кукки. Мити смешает ее с икрой и детей═ кормит, а Кукки понемножку дает.

═- Выбросил пищу, ешь старую подошву от торбаз, - говорит ему Мити.

Каждый день ходит Кукки за корой. Возвращается. Мити детей кормит, а ему только старые подошвы дает жевать.

Увидел однажды Кукки омут. Оттуда горбуша выглядывает.

- Заходи! - приглашает его горбуша. - О, похудел же ты!

- Пищу всю выбросил, голодаем мы.

- Да, сильно отощал ты!

Женился Кукки на горбуше.

- Иди-ка, рыбы отнеси домой, - говорит ему горбуша. Отнес Кукки домой рыбы.

- Вот, Мити, ношу с едой принес. Много рыбы принес.

- Где же ты взял?

- Горбушу-женщину в жены взял.

- И всегда с ней жить будешь? Может, приведешь?

- В следующий раз приведу.

- Сейчас приведи, скорее приведи.

Пошел Кукки к жене-горбуше и говорит:

- Подруга жены. Мити говорит, чтобы я тебя привел.

- Что ж, пойду, - согласилась горбуша-женщина и нагружает Кукки вареной рыбой.

Увел горбушу к себе Кукки.

- Вот, подругу встречай, Мити!

- О! Привел уже подругу!

- Да, привел.

- Ну-ка, по-прежнему за дровами, за корой в лес ходи.

Ушел Кукки в лес.

Мити разрезала рыбу и сварила голодным детям. Съели ее, душа-тело домой ушла. - О, пришел! - встречает Мити Кукки.

-Да, пришел я, за дровами ходивший. Где же подруга?

- Нет ее.

- Где же она?

-Наверно, домой ушла.

На следующий день пошел Кукки к жене-горбуше. Увидел ее снова.

- Разрезала меня Мити и сварила. Не уводи больше, - просит горбуша Кукки.

Похудела горбуша с тех пор, как ее варить стали, а в начале жирная была. Унес все же ее снова Кукки, а когда ушел в лес, то сварила ее опять Мити. Вернулся из лесу Кукки.

- Мити, ношу с корой возьмите. Где же подруга? - Нет ее. Опять, наверно, домой ушла.

- Что же это она уходит все время?

Пошел к ней Кукки.

- Где ты?! - кричит он.

- Я перестану к вам ходить, всю рыбу не съедят.

- Ладно, лучше дома будь.

И стала опять горбуша жить в омуте.

Сказка записана 21 апреля 1971 г. в с. Мейныпильгино от керека Кежгынто.

Научный архив СВКНИИ. Приложение..., инв. ╧ 1034, с. 247-249.
КУККИ И ЕГО ЖЕНА МИТИ


Миф

Кукки впервые женился и стал жить вместе с женой Мити.

Кукки очень боялся солнца, и как только оно показывалось, то он падал на землю. Мити ругала трусливого Кукки. Она сама все делала, добывала пищу. Но вот забеременела Мити и родила двух сыновей. А Кукки по-прежнему солнца боится и все время сидит дома.

Мити часто на море ходит. Там у нее второй морской муж. Оттуда она приносила морской еды. Опять забеременела Мити и родила от морского мужа двух сыновей. А Кукки по-прежнему солнца боится. Как взойдет оно, так он со страху падает на землю.

Первых двух сыновей назвали Сикулылан и Анантакилан. От морского мужа родились такие же сыновья, и их тоже так же назвали.

Забеременела опять Мити и родила двух дочерей: Синильлымнылнаккут, другая Анайуптынаккут. Одну дочь Мити завернула в мох, унесла в тундру и там бросила.

Дети выросли, стали диких оленей добывать.

- Куда они ходят? - спросил жену Кукки.

- Диких оленей добывают.

Поумнел Кукки. А тогда земля ровная была, гор не было. Не понравилось Кукки, что земля ровная.

- Ох, горы сделаю, - сказал как-то Кукки. И верно. Проснулись на следующий день и видят: горы образовались.

- Теперь в горах оленей промышляйте, - говорит он детям.

Мити по-прежнему к морскому мужу ходит, оттуда еды приносит.

Тем временем девочку, которую бросила Мити, подобрали другие люди и вырастили ее. Как-то набрели двое Сикулыланов на селение, увидели там девочку. Она уже большой стала.

- Я за ней смотреть буду, - сказал один Сикулылан.

- Что ж, ладно, - ответили люди.

Наконец женился на ней Сикулылан. Он не знал, что это его родная сестра...

Миф записан 22 апреля 1971 г. в с. Мейныпильгино от керека Кежгынто. Миф не закончен, так как сказитель заболел и через некоторое время умер.

Научный архив СВКНИИ. Приложение..., инв. ╧ 1034, с. 262-263.

Кежгынто, по-керекски Кичийуиту, по-чукотски Кэчгынто.

Отец Тупыль, мать Акана, оба кереки из мейныпильганской группы. Родился Кежгынто в местечке Гачгатагин в 1903 г. Долгое время не вступал в колхоз, жил уединенно на реке Алькатваам, занимался рыболовством, пушным промыслом. Был женат на чукчанке Анына. Хорошо знал родной керекский язык, помнил сказки, мифы, предания. Среди кереков признавался самым═ знающим и опытным. Очень вспыльчив, обидчив, работать с ним было трудно. Записано от него всего три текста, четвертый не закончен. Умер в 1973 г.



Ссылки:
1. Кереки в русскоязычной Википедии
2. Керекский язык на сайте совместного проекта ИЭА РАН и Юнеско "Языки народов Сибири, находящиеся под угрозой исчезновения"
3. Статья А.П. Володина "Керекский язык" из книги "Языки Мира. Палеоазиатские языки". М., 1997
4. Коллекция керекского фолклора: 1, 2.
5. Статья В.В. Леонтьева о фолклоре кереков
6. Библиографии по керековедению: на сайте ИЭА РАН и на сайте Казуто Мацумуры
7. Газетные статьи о кереках из газеты для учителей географии "География" и из газеты "Крайний Север"
8. Работа А.А. Орехова по археологии Северо-Восточной Камчатки АРХЕОЛОГИЧЕСКИЕ КОЛЛЕКЦИИ С СЕВЕРО-ВОСТОЧНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ КАМЧАТКИ (КОЛЛЕКЦИИ А.К. ВЕРНАНДЕРА, В.Г. УДАЛОВА И С.Н. СТЕБНИЦКОГО)//Вестник КРАУНЦ №2(2005). стр.
9. Резюме работы А.А. Орехова и Р.Л. Бланда по лахтинской культуре(ассоциируемой с кереками) OREKHOV A. A. BLAND R. L. The development of maritime adaptations among the early populations of the Northwest Bering sea region//Arctic anthropology 1998, vol. 35, no 1, pp. 263-280.