Круг Земной
Сага о Магнусе Добром
I
Магнус сын Олава отправился в путь с востока из Хольмгарда в
Альдейгьюборг после йоля. Как только сошел лед, они снаряжают вместе со
своими людьми корабли. Об этом говорит Арнор Скальд Ярлов1 в драпе о Магнусе:
Днесь — внемлите люди —
Я рассказ о князе —
Ведомы мне подвиги
Славного — слагаю.
Одиннадцать татю
Мира2 не сравнялось
Зим, как струг из Гардов
Друг хёрдов3 направил.
Магнус конунг поплыл весною с востока в Швецию. Арнор так говорит:
Клич губитель тарчей4
Кликнул — вмиг в одеждах
Рать к вождю под стяги
Ратных собиралась.
Киль заиндевелый
Резал гладь и резво
Нес конь зыбей князя
Юного в Сигтуны.
Здесь сказано, что Магнус конунг, отправившись с востока из
Гардарики, сперва приплыл в Швецию, в Сигтуны. Конунгом в Швеции был
тогда Эмунд сын Олава. Женой конунга была Астрид, которая прежде была
замужем за конунгом Олавом Святым. Она очень сердечно приняла своего
пасынка Магнуса и тотчас велела созвать многолюдный тинг в месте,
называемом Ханграр. На этом тинге Астрид держала речь и сказала так:
— Прибыл к нам сын святого конунга Олава, по имени Магнус; он намерен
ныне отправиться в Норвегию и потребовать отцовское наследство. Мой
долг — поддержать его в этой поездке, потому что, как известно и шведам,
и норвежцам, он — мой пасынок. Я ничего не пожалею из того, чем
располагаю, для того чтобы сила его возросла, и дам ему множество людей и
денег. Поэтому всякий, кто вознамерится примкнуть к нему, может
рассчитывать на мою полнейшую дружественную поддержку. Я объявляю, кроме
того, что и сама приму участие в его походе. Из этого все могут видеть,
что я окажу ему всяческую помощь.
И так говорила она долго и красноречиво. Но когда она закончила свою
речь, то многие возражали ей. Они говорили, что шведам, которые
сопровождали Олава конунга, его отца, немного славы прибавил их поход в
Норвегию.
— И вряд ли с этим конунгом следует рассчитывать на большую удачу, —
говорят они, — и по этой причине люди не очень-то хотят участвовать в
его походе.
Астрид отвечает:
— Тех, кто хотят считаться храбрецами, это не должно страшить. Но
если кто-либо потерял своего сородича в походе конунга Олава Святого или
сам получил рану, то ему должно хватить мужества для того, чтобы
отправиться теперь в Норвегию и отомстить за это.
Словами своими и помощью Астрид добилась того, что множество народа
примкнуло к ней и последовало за Магнусом в Норвегию. Скальд Сигват5 говорит так:
За дары намерен
Воздать щедро дщери
Олава — ей Толстый
Мужем был — хвалою.
В Ханграре средь многих
Полчищ свеев дело
Мужня сына славно
Отстояла Астрид.
О Магнусе, словно
О родном, радела,
Словом горделивых
Усовестив свеев.
Замысл — на земли
Твердо встал Харальда6
Магнус, ей подмогой
Был Христос, — исполнен.
Отчиной могучий
Князь кому ж обязан,
Магнус — многих взял он
Под власть, — как не Астрид?
Помочь кто из мачех
Лучше сей сумеет —
Честь глубокомыслой —
Пасынку? — и слава.
А скальд Тьодольв7 говорит во флокке о Магнусе:
О шести десятках
Вёсел — весел реи
Скрип — на тропы моря
Вышла княжья шнека.
Буйный под тобою
Ветр ревел, и парус
Рвался, вы ветрило
Спустили в Сигтунах.
II
Магнус сын Олава отправился из Сигтун, и у него было большое войско,
которое предоставили ему шведы. Пешими двигались они по Швеции и прибыли
таким образом в Хельсингьяланд. Так говорит Арнор Скальд Ярлов:
Красные по свейским селам
Пронесли, Игг брани8, тарчи,
К вам стекались толпы, слали
Люди помощь отовсюду.
Храбрецы на запад, ради
Хруста стрел9, в доспехах ратных
Со щитами, к пущей славе
Вашей, вы умчались, княже.
Затем Магнус сын Олава прошел с востока Ямталанд и пересек Кьёль, а
оттуда двинулся в Трандхейм, и все население хорошо его принимало. А
люди Свейна конунга, как только узнали, что в ту часть страны пришел
Магнус сын Олава конунга, все разбежались кто куда и попрятались.
Магнусу не было оказано никакого сопротивления. Свейн конунг был на юге
страны. Как говорит Арнор Скальд Ярлов:
Ты в селеньях трёндов, ужас
Сея, шёл, поилец сойки
Игга10, был напуган, молвят
Люди, недруг твой заклятый.
Знать, смекнул твой враг, что много
Бед ему ты прочишь, щедрый
Сотоварищ щура моря
Сечи11, — жизнь спасти не чаял.
III
Магнус сын Олава прибыл вместе с войском своим в Каупанг. Его хорошо там приняли. Затем он приказал созвать Эйратинг12.
И когда бонды собрались на тинг, Магнус конунг был провозглашен
конунгом над всею страной, какою владел прежде Олав конунг, его отец.
После этого Магнус конунг набрал себе дружину и назначил лендрманнов. По
всем местностям он поставил людей на службы и должности. Той же осенью
Магнус конунг созвал ополчение со всего Трандхейма, и собралось к нему
много народу, и он отплыл вместе с войском вдоль берега на юг.
IV
Конунг Свейн сын Альвивы был в южном Хёрдаланде, когда получил вести о
войне. Он приказал вырезать ратную стрелу и послать ее на четыре
стороны, созывая к себе всех бондов. Он объявил, что собирает общее
ополчение для защиты страны. Все, кто были неподалеку, собрались к
конунгу. Конунг созвал тинг и обратился к бондам с речью. Он изложил им
свое дело, сказав, что намерен выступить против конунга Магнуса сына
Олава и сразиться с ним, если бонды согласятся следовать за ним. Речь
конунга была очень короткой. Бонды не очень-то одобрили его слова. Тогда
датские вожди, что были вместе с конунгом, произнесли длинные и
красивые речи, но бонды возражали им. Многие говорили, что готовы
последовать за Свейном конунгом и сражаться на его стороне, но другие
отказывались. Иные же вообще хранили молчание, но были и такие, кто
сказал, что перейдут на сторону конунга Магнуса, как только представится
возможность. Тогда Свейн конунг говорит:
— Сдается мне, немного бондов явилось сюда из приглашенных нами. А те
бонды, которые здесь, сами нам говорят, что желают примкнуть к Магнусу
конунгу, и думается мне, что от них всех один будет толк нам, и от тех,
что заверяют, будто хотят остаться в покое, и от тех, что помалкивают.
Из тех же, которые утверждают, что желают следовать за нами, пожалуй, на
каждого второго, если не больше, нельзя будет положиться, коль дело
дойдет до битвы против Магнуса конунга. Мое мнение таково: не будем
рассчитывать на верность этих бондов, но лучше отправимся туда, где весь
народ предан нам и верен. Там у нас достанет сил для того, чтобы
подчинить себе эту страну.
Стоило конунгу принять это решение, как все его люди поддержали его.
Они поворачивают свои корабли и поднимают паруса. Конунг Свейн отплыл на
восток вдоль берега и не останавливался до тех пор, пока не прибыл в
Данию. Там его хорошо приняли. А когда он встретился со своим братом
Хёрдакнутом, тот предложил Свейну конунгу править вместе с ним Данией, и
Свейн согласился.
V
Магнус конунг отправился осенью к восточным пределам страны. Повсюду
он был провозглашен конунгом, и весь народ был рад тому, что Магнус стал
конунгом. Тою же осенью в ноябрьские иды13
умер в Англии Кнут Могучий. Он был погребен в Винсестре. Он был
конунгом Дании в течение двадцати семи лет, и из них в Англии двадцать
четыре года14,
а в Норвегии семь лет. После него в Англии конунгом провозгласили
Харальда сына Кнута. Тем же самым летом умер в Дании Свейн сын Альвивы.
Тьодольв так говорит о конунге Магнусе:
Путь держа к закату,
Князь, вы грязь топтали
С войском, землю свойскую
За спиной оставив.
Свейн — Альвивы сыну
Поделом, — удела,
Бежав восвояси,
Жалкого дождался.
Бьярни Скальд Золотых Ресниц15 говорит в песне о Кальве сыне Арни:
Твой совет владыке,
Кальв, престол доставил,
Юному, а Свейну
И Дании довольно.
Верный путь из Гардов
Указуя князю,
Магнуса подвигнул
Овладеть наследством.
Магнус конунг управлял ту зиму Норвегией, а Хёрдакнут — Данией.
VI
Следующей весной оба конунга созвали ополчения, и распространилась
весть, что между ними состоится битва на реке Эльв. И когда оба войска
готовились к бою, лендрманны посылали гонцов из одного ополчения в
другое к своим сородичам и друзьям и вели между собой переговоры с тем,
чтобы достигнуть примирения между конунгами. И поскольку оба конунга
были незрелыми и юными, то управление находилось в руках могущественных
людей, которые были выбраны в той и в другой стране. Кончилось дело тем,
что назначили встречу конунгов для заключения мира. Тогда встретились и
они сами и обсуждали условия примирения. Они договорились, что принесут
клятву побратимов и будут соблюдать мир между собою, пока оба живы, а
если один из них умрет, не оставив сыновей, то другому, кто его
переживет, достанутся его земли и подданные. Двенадцать человек, самых
знатных в обеих державах, принесли клятву вместе с конунгами, что мир
этот будет соблюдаться, пока кто-либо из них останется в живых. Затем
конунги расстались и отправились по домам в свои державы. Этот договор
соблюдался, пока они были живы.
VII
Астрид, которая прежде была замужем за конунгом Олавом Святым,
поехала в Норвегию вместе с Магнусом конунгом, своим пасынком, и жила у
него в большом почете, как и подобало. Затем прибыла ко двору и
Альвхильд, мать Магнуса конунга. Конунг принял ее с большой любовью и
оказывал ей всяческие почести. Но, как бывает со многими, достигшими
могущества, Альвхильд не довольствовалась этими почестями. Ей не
нравилось, что Астрид занимала лучшее место на пиру и получала другие
почести. Альвхильд хотелось сидеть рядом с конунгом, а Астрид называла
ее своею служанкой, как и было прежде, когда Астрид была женой конунга
Норвегии, и Олав конунг правил страною. Астрид ни под каким видом не
желала допустить, чтобы Альвхильд сидела вместе с нею. Невозможно им
было жить под одной крышей.
Скальд Сигват отправился в Рум в то время, как произошла битва при
Стикластадире. И когда он находился в пути с юга, он узнал о гибели
Олава конунга, и это было для него большим горем. Он сказал такую вису:
Долго вспоминал я
У стены средь горных
Круч, как резал тарчи
Меч, броня гремела.
Вспомянул, как Олав
Встарь — был с ним и Торрёд,
Мой отец — исполнен
Сил, державой правил.
Однажды Сигват проходил через деревню и услышал, как некий муж громко
оплакивал свою умершую жену, бил себя в грудь и рвал на себе одежду,
рыдал, говоря, что охотно умер бы сам. Сигват сказал вису:
За любовь немало
Платит тот, кто, плача,
Смерть жены не в силах
Снесть, сам смерти ищет.
Но вождя утратив,
Слезы гнева твердый —
Много горше наша
Скорбь — уронит воин.
VIII
Сигват возвратился в Норвегию. В Трандхейме у него были дом и дети.
Он плыл с юга вдоль побережья на торговом корабле, и когда они
находились в Хилларсунде, они увидели множество летящих воронов. Сигват
сказал вису:
Вижу, кружит стая
Там, где Олав волны —
Помнит коршун брашно —
Рассекал бывало.
Всякий день орлиный
Слышен клик у Хилля,
Здесь не раз им мясо
Швырял северянин.
Когда же Сигват прибыл на север в Каупанг, там находился конунг
Свейн, и он предложил Сигвату быть с ним, потому что прежде тот был с
Кнутом Могучим, отцом Свейна конунга. Сигват же отвечает, что хочет
отправиться домой в свою усадьбу. Однажды Сигват шел по улице и увидел
людей конунга, занятых игрой. Он сказал вису:
Ушел, лишь бы игрищ
Княжьей гриди — тяжко
Давит скорбь — не видеть,
Бересты белее.
Памятны мне наши
Прежние — в пределах
Отчих средь дружины
Князь играл — забавы.
Затем он ушел домой. Он слышал, как многие хулят его, говоря, что он бежал от Олава конунга. Сигват сказал вису:
Пусть меня, коль мнил я
Бросить господина,
Свят-Христос на пекло
— Тут я чист! — осудит.
Смело молвлю — скальду
Весь свет будь свидетель, —
Трудна к граду Руму
Шла моя дорога.
Дома Сигвату не нравилось. Как-то вышел он и сказал вису:
Жив был Олав, мнилось,
Все скалы смеялись,
Манил морехода
Прежде брег норвежский.
Ныне даже склоны
Смотрят хмуро. Скорби
Не избыть. Утратил
Я поддержку княжью.
В начале зимы Сигват уехал на восток, через Кьёль и Ямталанд, а
оттуда в Хельсингьяланд и прибыл в Швецию. Он явился к Астрид,
конунговой вдове, и долго был при ней, пользуясь большим почетом. Был он
и с Энундом конунгом, ее братом, и получил от него десять марок чистого
серебра. Так сказано в Драпе о Кнуте16. Сигват часто расспрашивал купцов, которые ездили в Хольмгард, что могут они поведать ему о Магнусе сыне Олава. Он сказал вису:
Жду с востока вести
О княжиче каждой
Я из Гардов, верить
Рад словам похвальным.
Малым сыт — ведь сами
Птицы сих приветов
Тощи. Тщетно князя
Сюда поджидаю.
IX
Когда же Магнус сын Олава прибыл в Швецию из Гардарики, Сигват
встретил его с Астрид, конунговой вдовой, и все они были очень рады.
Сигват сказал вису:
Вижу, сколь отважно,
Вождь, идешь к родному
Дому, дабы земли
Взять. Так знай: я с вами.
В Гарды, верный узам,
Сам везти сбирался
Писанные Астрид
Я крестнику вести.
Затем Сигват поехал вместе с Астрид, конунговой вдовой, сопровождать Магнуса в Норвегию. Сигват сказал вису:
Магнус, се от бога
Власть твоя. Пусть знают
Окрест: торжествую
Твой приход к престолу.
Стоящий взращён был
Князем сын, коль станет
Вровень — к вящей славе —
С Олавом — державы.
А когда Магнус сделался конунгом в Норвегии, Сигват примкнул к нему.
Во время пререканий между Астрид, мачехой конунга, и Альвхильд, матерью
конунга, он сказал такую вису:
Нрав смиряй, но Астрид —
Ведь была на это
Божья воля, — Альвхильд,
Поставь над собою.
X
Магнус конунг велел изготовить раку, отделанную золотом и серебром и
выложенную драгоценными камнями. Эта рака была сделана наподобие гроба,
такого же размера и вида. Под нею были ножки, а сверху крышка,
украшенная головами драконов. На задней части крышки были петли, а
спереди запоры, замыкаемые на ключ. Потом Магнус конунг приказал уложить
в раку святые останки Олава конунга. Много чудес произвели святые мощи
Олава конунга. Скальд Сигват говорит:
Вот, лежит в злаченой
Раке вождь, вошедший
К богу, ибо благ он,
Державец, был сердцем.
Идут толпы — спала
С глаз их темень — вязов
Колец17, что к гробнице
Сей стекались слепы.
Был принят закон для всей Норвегии праздновать день Олава конунга. И с
тех пор этот день почитали как величайший праздник. Об этом говорит
скальд Сигват:
Олавов — он силой
Божьей полн — нам должно
Праздновать отныне
День, отринув злобу.
Свято чтить я стану
Праздник князя — скорби
Не смирить — он руки
Унизал мне златом.
XI
Торир Собака уехал из страны вскоре после гибели Олава конунга. Торир
отправился в Йорсалир и, по словам многих, так и не вернулся домой.
Сигурдом звали сына Торира Собаки. Он был отцом Раннвейг, которая была
женой Йоана сына Арни, сына Арни. Их детьми были Видкунн с Бьяркей,
Сигурд Собака, Эрлинг и Ярдтруд.
XII
Харек с Тьотты сидел дома в своих владениях до тех пор, пока Магнус
сын Олава не прибыл в страну и не стал конунгом. Тогда Харек отправился
на юг в Трандхейм на встречу с Магнусом конунгом. В то время Асмунд сын
Гранкеля был с Магнусом конунгом. Когда Харек, прибыв в Нидарос, сходил с
корабля, Асмунд стоял на галерее рядом с конунгом. Они увидели Харека и
узнали его. Асмунд сказал конунгу:
— Теперь я отплачу Хареку за убийство моего отца.
В руке у него была короткая боевая секира с широким, остро отточенным лезвием. Конунг взглянул на него и ответил:
— Лучше возьми мою секиру.
Она была клинообразная и увесистая, и конунг сказал:
— Думается мне, Асмунд, кости у этого мужика крепкие.
Асмунд взял секиру и спустился из усадьбы, и когда он дошел до
перекрестка, навстречу ему поднимались Харек и его люди. Асмунд ударил
Харека в голову, так что секира рассекла ему мозг. Тут и был конец
Хареку. Асмунд же возвратился в усадьбу к конунгу. У секиры обломился
весь край лезвия. Тогда конунг сказал:
— Какой был бы толк в тонкой секире. Сдается мне, и эта больше ни на что не годна.
После этого Магнус конунг пожаловал Асмунду лен и управление в
Халогаланде. Сохранилось немало подробных рассказов о распре между
людьми Асмунда и сыновьями Харека.
XIII
Кальв сын Арни первое время был главным правителем страны при Магнусе
конунге. Но затем люди напомнили конунгу, на чьей стороне был Кальв в
Стикластадире. После этого Кальву стало нелегко угодить конунгу.
Однажды, когда у конунга было много народа с жалобами, к нему пришел по
своему делу человек, который раньше уже упоминался, Торгейр из Суля в
Верадале. Конунг не обратил внимания на его слова и слушал тех, кто был
ближе к нему. Тогда Торгейр сказал конунгу громко, так что все слышали,
кто стоял поблизости:
Внемли ты мне,
Магнус конунг,
В рати отца
Твоего я дрался.
Весь иссечен
Был мой череп,
Когда мы от тела
Вождя отходили,
Тебе же люб
Люд презренный,
Кто предал вождя
На радость дьяволу.
Тут люди подняли крик, а некоторые велели Торгейру выйти вон. Но
конунг подозвал его к себе и выслушал его дело, так что Торгейр был
очень доволен, и конунг обещал ему свою дружбу.
XIV
Немного погодя Магнус конунг был на пиру в Хауге в Верадале. И когда
конунг сидел за столом, по одну руку от него сидел Кальв сын Арни, а по
другую Эйнар Брюхотряс. Конунг был холоден с Кальвом и больше отличал
Эйнара. Конунг обратился к Эйнару:
— Сегодня мы поедем с тобою в Стикластадир. Я хочу увидеть следы того, что произошло.
Эйнар отвечает:
— Я не тот, кто мог бы тебе их показать. Вели поехать Кальву, твоему приемному отцу. Он-то сможет рассказать, как там было дело.
И когда столы убрали, конунг собрался ехать. Он сказал Кальву:
— Ты поедешь со мною в Стикластадир.
Кальв отвечает, что не его это дело. Тогда конунг вскочил и в гневе сказал:
— Ты поедешь, Кальв!
И с этим конунг вышел. Кальв торопливо оделся и приказал своему слуге:
— Поезжай в Эгг и вели моим дружинникам до заката снести все нужное на корабль.
Конунг поскакал в Стикластадир, и Кальв вместе с ним. Они сошли с
коней и пошли к тому месту, где произошла битва. Тут конунг сказал
Кальву:
— Где то место, на котором пал конунг?
Кальв ответил и указал место древком копья.
— Здесь он лежал, когда упал, — говорит он.
— А ты где был, Кальв?
Тот отвечал:
— Здесь, где я стою теперь.
Конунг сказал, сделавшись красным, как кровь:
— В таком случае твоя секира могла его достать.
Кальв отвечает:
— Моя секира не достала его.
Он пошел прочь к своему коню, вскочил на него и ускакал вместе со всеми своими людьми, а конунг возвратился в Хауг.
Вечером Кальв прибыл в Эгг. Корабль ждал его близ берега со всем его
имуществом и дружинниками на борту. Тою же ночью они отплыли и пошли
вдоль фьорда. Кальв плыл днем и ночью, насколько позволял ветер. Он
уплыл за море на запад и долго там оставался, воевал в Шотландии и в
Ирландии, и на Южных Островах. Бьярки Скальд Золотых Ресниц говорит во
флокке о Кальве:
Брат Торберга, знаю:
Князь с тобою ласков
Был, да люди в злобе
Клин меж вами вбили.
Завистники вашу
Вражду разжигали —
Се урон для сына
Олавова — рьяно.
XV
Магнус конунг наложил руку на Вигг, который прежде принадлежал Хруту,
и на Квистстадир, владение Торгейра, а также на Эгг и все имущество,
оставленное Кальвом. Перешли к конунгу и многие другие крупные владения,
которые были собственностью тех, кто пал при Стикластадире в войске
бондов. Он подверг суровым наказаниям многих людей, которые, выступали в
той битве против Олава конунга. Кое-кого он изгнал из страны, у других
отобрал большие богатства, а у некоторых велел перебить скот. Тогда
бонды начали роптать и говорить между собой:
— Что замыслил этот конунг, нарушая наши законы, которые установил
конунг Хакон Добрый? Разве не помнит он, что мы никогда не сносили
притеснений? Как бы не случилось с ним того же, что произошло с его
отцом и с другими правителями, которых мы лишили жизни, когда нам
надоели их несправедливости и беззакония.
Это брожение распространилось по всей стране. Жители Согна собрали
ополчение, и стало известно, что они выступят на борьбу против Магнуса
конунга, если он появится в их краю. А Магнус конунг был тогда в
Хёрдаланде и задержался там надолго. У него было большое войско, и он
говорил, что собирается отправиться на север, в Согн. Об этом узнали
друзья конунга, и двенадцать человек сговорились бросить жребий, кому
идти и рассказать конунгу об этом недовольстве. И вышло так, что жребий
выпал скальду Сигвату.
XVI
Сигват сочинил флокк, который называется Откровенные Висы. Он начал с
того, что, как им думалось, конунг замышлял выступить против бондов,
когда они грозили поднять мятеж против него. Он говорил:
Рад, твердят, Вас Сигват
Отвратить от битвы
В Согне, Магнус. Но с Вами
Скальд, коль нет отступы.
Взяв доспех, без страха
В лязг мечей, за князя
Хоть сейчас мы в отчих
Землях сталь сломаем.
В этой же песни есть такие висы:
Круто правил, к вору
Лют, но люб народу,
Добрым слыл, кто принял
В Фитьяре смерть, воитель.
Крепко помнят бонды
Тот закон, что Хакон
В те поры, Воспитанник
Адальстейна, дал им.
В князьях, видно, бонды
Не ошиблись, выбрав
Олавов, коль оба
Их добро щадили.
На закон, что бондам
Дали, сын Харальдов
Никогда — и Трюггви
Сын — не посягали.
Нельзя Вам на слово
Правды — ведь радеем,
Вождь, о чести Вашей —
Гневаться — державной.
Коль не лгут, ты хуже
Днесь законы бондам
Даешь, чем те, что прежде
Сулил в Ульвасунде.
По чьему же, княже,
Наущенью — в ножны
Спрячь свой меч — не держишь
Злопамятный, слова?
Доблестный да будет
Ствол побед18 в обетах
Тверд, а слыть неверным,
Вождь, тебе негоже.
По чьему же, княже,
Наущенью режешь
Скот и — стыд великий! —
Своих разоряешь?
Княжичу негоже
Слух склонять к советам
Злым. Все пуще ропщет
Твой народ, воитель.
Молвы, витязь смелый,
Берегись, — пусть меру
Знает длань! — что люди
Разносить горазды.
Друг тебя, радетель,
Остерег, сороки
Влаги мертвых19. Внемли
Воле бондов, воин!
Вождь, не доводи же
До беды. Недобрый
Знак, когда на князя
Седые сердиты.
Беда, коль примолкли
Те, кто прежде предан
Был, уткнули в шубу
Нос и смотрят косо.
Ропщет знать: властитель
Отчину, мол, отнял —
Поднялись повсюду —
У подданных — бонды.
Всяк, кто согнан с выти —
Строг ко многим скорый
Ваш суд — нас, мол, грабят,
Скажет, люди княжьи.
После этого увещевания конунг изменился к лучшему. Да и многие другие
говорили ему подобное же. Кончилось дело тем, что конунг посоветовался с
мудрейшими мужами, и законы были приведены в порядок. После этого
Магнус конунг велел составить сборник законов, который еще хранится в
Трандхейме и называется Серый Гусь20. Магнус конунг приобрел в народе любовь. С тех пор стали его звать Магнусом Добрым.
XVII
Конунг англов Харальд умер пять лет спустя после смерти отца своего Кнута Могучего21.
Он был погребен подле своего отца в Винсестре. После его смерти власть
над Англией перешла к брату Харальда Хёрдакнуту, другому сыну Кнута
Старого. Он был конунгом сразу и в Англии и в Дании. Он правил этими
державами два года. Он умер в Англии от болезни и был погребен в
Винсестре подле своего отца22.
После его смерти конунгом был провозглашен в Англии Эадвард Добрый, сын
конунга англов Адальрада и Эммы, дочери Рикарда ярла в Руде. Эадвард
конунг был по матери братом Харальда и Хёрдакнута23.
Дочь Кнута Старого и Эммы звали Гуннхильд. Она была выдана замуж за
Хейнрека, кейсара Страны Саксов. Его прозвали Хейнрек Щедрый. Гуннхильд
едва провела три года в Стране Саксов, как заболела. Она умерла через
два года после смерти Кнута конунга, своего отца.
XVIII
Когда конунг Магнус сын Олава узнал о смерти Хёрдакнута, он тотчас же
отправил своих людей на юг, в Данию, с посланием к людям, которые были
связаны с ним присягою с того времени, когда были заключены мир и
договор между Магнусом и Хёрдакнутом, и напомнил им об их обещаниях. Он
прибавил, что сам придет летом в Данию с войском. В заключение он
заявил, что подчинит себе всю Датскую Державу, как это значилось в
договоре и клятвах, либо погибнет в бою вместе со своею ратью. Так
говорит Арнор Скальд Ярлов:
Был князь достохвальный
Непреклонен в слове.
Все свершил стяжатель
Побед по обету:
Мол взойдет на датский
Он престол иль в стоне
Дротов24, конунг, мертвый,
Достанется врану.
XIX
Затем Магнус конунг собрал ополчение, призвал к себе лендрманнов и
могущественных бондов и приготовил боевые корабли. И когда войско
собралось, оно оказалось могучим и хорошо снаряженным. У него было
семьдесят кораблей, когда он отплыл из Норвегии. Так говорит Тьодольв:
Смело вел ты к землям
Датским семь десятков
Стругов, вождь, что кряжи
Битв25 в поход собрали.
Зубр нырял на гребнях
Волн. Взрывала хляби
Грудь ладьи. На реях
Паруса плескали.
Тут сказано, что у Магнуса конунга был Великий Зубр, который был
построен по приказу конунга Олава Святого. На нем находилось более
тридцати скамей для гребцов. На носу была голова зубра, а на корме
хвост. Голова и хвост и их опоры были позолочены. Арнор Скальд Ярлов
говорит:
Океан во злобе пеной
Брызгал. Грыз корабль буйный
Гарм сосны26. Срывали с борта
Злато красное ненастья.
Всё на юг ты правил, конунг,
Мимо Ставанга, к Державе
Датской. Вздыбил море ветер,
Как лучи, сверкали мачты.
Магнус конунг отплыл из Агдира в Йотланд. Арнор говорит:
Зубр великий борта27,
Накренясь, нес князя
Сопва к югу, иней
Грудь челна окутал.
И вождь у прибрежья
Ютского, ас прута
Хильд28, пристал на радость,
Духом бодр, народу.
XX
Когда Магнус конунг прибыл в Данию, его хорошо там приняли. Он спешно
созвал тинг и встретился с жителями страны. Он просил у них признания
его конунгом, согласно договору. И по той причине, что самые влиятельные
мужи Дании были связаны присягою с Магнусом конунгом и желали соблюсти
свои обещания и клятвы, они поддержали его просьбу перед народом.
Во-вторых, помогло ему и то, что скончался Кнут Могучий и умерло все его
потомство. В-третьих, в то время по всем странам распространилась весть
о святости Олава конунга и творимых им чудесах.
XXI
Затем Магнус конунг велел созвать тинг в Вебьёрге. На нем датчане
провозглашали своих конунгов и в прежние и в новые времена. На этом
тинге датчане провозгласили Магнуса сына Олава конунгом над всею Датскою
Державою. Магнус конунг долго оставался в Дании в течение лета, и весь
народ хорошо его принимал повсюду, куда он прибывал, и выражал ему
покорность. Он назначил служилых людей по всей стране по должностям и
округам и пожаловал лены могущественным людям. К концу осени он
возвратился вместе со своим войском в Норвегию и провел некоторое время
на Эльве.
XXII
Свейном звали одного человека, сына ярла Ульва, сына Торгильса
Спракалегга. Матерью Свейна была Астрид, дочь конунга Свейна
Вилобородого. Она была сестрою Кнута Могучего по отцу и единоутробной
сестрою конунга шведов Олава сына Эйрика. Их матерью была конунгова жена
Сигрид Гордая, дочь Скёглар-Тости. Свейн сын Ульва долгое время жил у
своих родичей, шведских конунгов, с тех пор как пал Ульв ярл, его отец,
как написано в Саге о Кнуте Старом. Кнут велел убить в Хроискельде Ульва
ярла, своего свойственника. По этой причине Свейн с тех пор не бывал в
Дании. Свейн сын Ульва был красивейшим мужем. Он превосходил всех ростом
и силою, ловкостью и красноречием. По мнению всех людей, его знавших,
он обладал всеми качествами, украшающими хорошего правителя.
Свейн сын Ульва отправился на встречу с Магнусом конунгом, когда тот
был на Эльве, как прежде было написано. Конунг хорошо его принял. Было
там и немало людей, которые замолвили за него слово, потому что Свейна
очень любили. Он и сам красиво и умело говорил с конунгом, и кончилось
дело тем, что Свейн признал власть Магнуса конунга и стал его человеком.
После этого конунг со Свейном о многом беседовали с глазу на глаз.
XXIII
Однажды, когда Магнус конунг сидел на престоле и вокруг него было
много народа, Свейн сын Ульва сидел у подножья его престола. Конунг
сказал:
— Я хочу объявить знатным людям и всему народу о своем решении. Ко
мне сюда пришел муж, славный и родом, и собственной доблестью, Свейн сын
Ульва. Он сделался моим человеком и обещал мне свою верность. А как вам
ведомо, все датчане летом стали моими людьми. Теперь же страна не имеет
правителя, ибо я уехал оттуда, и на нее, как вы знаете, совершают
многочисленные нападения венды, куры и другие народы с Восточного Пути, а
также и саксы. Я обещал дать им правителя для защиты и управления
страною. Думаю я, что никто не подходит для этого лучше, чем Свейн сын
Ульва. По происхождению своему он должен быть правителем. И ныне я делаю
его своим ярлом и передаю ему в руки для управления Датскую Державу на
то время, пока я нахожусь в Норвегии, подобно тому, как Кнут Могучий
поставил Ульва ярла, отца его, править Данией, когда Кнут был в Англии.
Эйнар Брюхотряс говорит:
— Слишком могущественный ярл, сынок!
Конунг сказал тогда гневно:
— Вы мне мало доверяете, но мне кажется, что вы одних считаете слишком могущественными, а других вообще за людей не считаете.
Тут конунг встал, взял меч и повесил его Свейну на пояс. Затем он
взял щит и повесил его Свейну на плечо. Затем он надел ему на голову
шлем и присвоил ему звание ярла. Он пожаловал ему поместья в Дании,
которые раньше принадлежали Ульву ярлу, отцу Свейна. Затем была
принесена рака со святыми мощами. Свейн возложил на нее руки и поклялся в
верности Магнусу конунгу. Затем конунг возвел ярла к себе на престол.
Тьодольв говорит так:
Не скупился отпрыск
Ульва на посулы,
Там за Эльвом клялся
На святой он раке,
Вторя в каждом слове
Клятвы сей — но краток
Век — владыке сконцев —
Был обетов этих.
Свейн ярл уехал после этого в Данию, и весь народ его там хорошо
принял. Он набрал себе дружину и вскоре сделался могучим правителем.
Зимой он ездил по всей стране и заводил дружбу с могущественными людьми.
Весь народ его любил.
XXIV
Магнус конунг направился со своим войском на север Норвегии и
оставался там всю зиму. С приходом весны Магнус конунг собрал большое
войско и двинулся на юг в Данию. Когда он прибыл туда, из Страны Вендов
до него дошло известие, что венды в Йомсборге вышли у него из
повиновения. Там у датских конунгов — они-то и основали Йомсборг — было
большое владение, подчиненное ярлу, и Йомсборг стал сильной крепостью.
Когда же Магнус конунг узнал эти новости, он собрал в Дании много боевых
кораблей и летом отплыл в Страну Вендов вместе со всем своим войском, и
была то огромная рать. Так говорит Арнор Скальд Ярлов:
Слушай песнь о том, наследник
Княжий, как носил ты красный
Щит на вендов. Индевелый
Киль вы на воду спустили.
Дождались тогда несчастий
Венды. Мне другой не ведом
Вождь, чтоб к пажитям их, волны
Бороздя, вел больше стругов.
Когда Магнус конунг прибыл в Страну Вендов, он направился к Йомсборгу
и захватил его, перебил множество народа, пожег крепость и все вокруг,
подвергая все разграблению. Так говорит Арнор Скальд Ярлов:
Ты огнем прошел по землям,
Князь. Не ждал спасенья жалкий
Люд. За Йомом взвились клубы
Дыма к небу, войнолюбец.
Нехристи тряслись от страха,
Не хранили их и стены
Крепостные. Ты им жару
Задал всем, гроза народов.
Множество народу в Стране Вендов признало власть Магпуса конунга, но
намного больше было таких, которые бежали. Тогда Магнус конунг
возвратился в Данию и подготовился к зимовке, распустив по домам войско
датчан и большое ополчение, которое пришло с ним из Норвегии.
XXV
Тою же зимой, когда Свейн сын Ульва получил всю Данию в управление и
заручился дружбой могущественных людей и поддержкой всего народа, он
присвоил себе титул конунга. Многие знатные люди поддержали его. Но
весною, узнав, что Магнус конунг отплыл с севера из Норвегии вместе с
большим войском, Свейн уехал в Сканей, а оттуда на север в Гаутланд и
дальше в Швецию к конунгу шведов Эмунду, своему родичу, и провел там
лето. А соглядатаи в Дании извещали его о передвижениях Магнуса конунга и
о численности его войска. Когда же Свейн узнал, что Магнус конунг
отпустил большую часть своего ополчения и находится на юге, в Йотланде,
Свейн отправился из Швеции на юг с большим войском, которым снабдил его
конунг шведов. Когда Свейн прибыл в Сканей, то местные жители хорошо его
приняли и посчитали за конунга. К нему стеклось множество народа. Затем
он отправился в Сьяланд, и там его тоже хорошо приняли. Там он все
подчинил себе. Тогда он приплыл на Фьон, подчинил себе все острова, и
народ признал его. У Свейна было большое войско и много кораблей.
XXVI
Магнусу конунгу стали известны эти новости, а также и то, что венды
выступили в поход. Магнус конунг созвал ополчение, и к нему собралось
войск со всего Йотланда. Явился к нему герцог Страны Саксов Отта из
Брунсвика. Он был женат на Ульвхильд, дочери конунга Олава Святого,
сестре Магнуса конунга. Герцога сопровождал большой отряд.
Датские вожди подбивали Магнуса конунга выступить против войска
вендов, чтобы не допустить вторжения язычников в страну и ее
опустошения, и было решено, что конунг направит свою рать на юг, к
Хейдабю. Но в то время как Магнус конунг находился близ реки Скотборгары
на Хлюрскогсхейде, он получил известие о войске вендов: оно настолько
огромно, что никому не сосчитать его, и конунгу Магнусу нет никакой
возможности тягаться с такою силой и ничего не остается, как только
бежать. Конунг Магнус тем не менее намеревался дать бой, если имеется
хоть какая-то надежда победить, но большинство отговаривало его, и все
как один твердили, что у вендов превосходящие силы. Герцог же Отта
скорее склонялся к тому, чтоб сразиться.
Тут конунг приказал протрубить сбор и велел всем надеть доспехи. Они
пролежали ночь под открытым небом, укрывшись щитами, потому что им было
сказано, что войско вендов близко. Конунг был очень подавлен. Бежать ему
было вовсе не по душе, потому что он никогда еще этого не делал. Он
мало спал в ту ночь и все читал молитвы.
XXVII
Следующий день был кануном мессы Микьяля29. К утру конунг уснул, и ему приснился сон. Он увидел святого Олава конунга, отца своего, и тот сказал ему:
— Ты подавлен и боишься из-за того, что венды идут против тебя с
большим войском? Ты не должен страшиться язычников, хотя бы и было их
множество. Я буду с тобою в этой битве. Как только ты заслышишь мою
трубу, иди в бой против вендов.
Когда конунг пробудился, он рассказал свой сон. Начинало светать. Тут
все услыхали в небесах колокольный звон, и люди Магнуса конунга,
которые бывали в Нидаросе, узнали его, и подумалось им, что это звонит
Колокол Радости. Этот колокол Олав конунг подарил церкви Клеменса в
Каупанге.
XXVIII
Тогда Магнус конунг поднялся и приказал трубить сбор. Войско вендов
двигалось на них с юга через реку. Все войско конунга вскочило и
направилось навстречу язычникам. Магнус конунг сбросил с себя кольчугу.
На нем была только красная шелковая рубаха, в руках — секира Хель30,
принадлежавшая прежде Олаву конунгу. Магнус конунг бросился навстречу
вражескому войску впереди всех и тотчас же стал рубить обеими руками
встречных одного за другим. Так говорит Арнор Скальд Ярлов:
Шел князь с остролезой
В сваре стрел31 секирой,
Сбросил с плеч, могучий,
Хёрдов друг, кольчугу.
Оберучь — урочищ
Сих господь устроил
Судьбы — Хель вздымал он,
Черепа калеча.
Битва эта была непродолжительна. Люди конунга сражались яростно. И
повсюду, где они сходились, венды падали густо, как волны в прилив, а
те, кто стоял позади, пустились в бегство, и тут их били, как скотину.
Сам конунг преследовал бегущих на восток по пустоши, и вся пустошь была
усеяна трупами. Так говорит Тьодольв:
В тысячной сородич
Рати — рад насытить
Брюхо волк — Харальдов32
Шел, как молвят, первым.
Груды павших пустошь
Скрыли вкруг на милю.
К бегству Магнус вендов,
Удал, тьму принудил.
Все в один голос говорили, что такого количества убитых не было в
северных странах в христианское время, как у вендов на Хлюрскогсхейде.
Из войска же Магнуса конунга пало немного народа, хотя многие получили
раны. После окончания битвы Магнус конунг приказал перевязывать раны
своим людям, но лекарей в войске оказалось меньше, чем требовалось.
Тогда конунг пошел к тем, которые показались ему пригодными, и ощупал им
руки. Он брал их ладони и гладил их, и так он выбрал двенадцать человек
с самыми мягкими руками и сказал им, чтоб они перевязывали раны. И хотя
никто из них прежде не делал перевязок, все они стали превосходными
лекарями. Среди них были два исландца: Торкель, сын Гейра из Вересков, и
Атли, отец Барда Черного из Долины Тюленьей Реки. От них вели свой род
многие лекари.
После этой битвы широко по всем странам распространилась весть о
чуде, которое сотворил конунг Олав Святой. Все говорили, что никто не в
состоянии сразиться против конунга Магнуса сына Олава и что отец его
Олав конунг так ему близок, что враги не способны оказать ему из-за
этого никакого сопротивления.
XXIX
Магнус конунг повернул затем свое войско против Свейна, которого он
называл своим ярлом, а даны звали конунгом. Магнус конунг велел
снарядить корабли и собрать войско. С обеих сторон было множество
народу. В войске Свейна было немало могущественных мужей из Сканей,
Халланда и Фьона. А у Магнуса конунга были главным образом норвежцы. И
вот он двинул свое войско на Свейна. Столкновение произошло близ
Вестланда у острова Рэ. Там была большая битва, и закончилась она тем,
что победа досталась Магнусу конунгу, а Свейн обратился в бегство,
оставив много убитых. Он бежал назад, на Сканей, потому что в Гаутланде у
него было убежище, в котором он мог укрываться в случае нужды. А Магнус
конунг возвратился в Йотланд и провел там зиму вместе с большим
войском, поставив стражу к своим кораблям. Так говорит Арнор Скальд
Ярлов:
Раж, оружье в сече
Князь в Рэ окрасил.
Близ Вестланда властный
Вальской бился сталью.
XXX
Узнав, что Магнус конунг высадился с кораблей на берег, Свейн сын
Ульва немедленно поспешил к своим кораблям. Он собрал войско, какое
смог, и зимою плавал около Сьяланда, Фьона и островов. К йолю он
двинулся на юг в Йотланд и сперва в Лимафьорд. Там примкнуло к нему
много народу, и он собрал с некоторых подати. А кое-кто присоединился к
Магнусу конунгу.
Когда Магнус конунг узнал о том, что затевает Свейн, он направился к
своим кораблям с ополчением норвежцев, которое в то время находилось в
Дании, и с отрядом датчан, и поплыл на север, держась берега. Свейн
тогда находился в Аросе с большим войском. Узнав о приближении войска
Магнуса конунга, он вывел свое войско из города и приготовился к
сражению. Когда же Магнус конунг проведал, где находится Свейн, и узнал,
что он неподалеку, он созвал своих людей на сходку и обратился к ним с
такою речью:
— Нам стало ведомо, что ярл со своим войском должен быть поблизости. И
мне сказали, что войско его велико. Я хочу сообщить вам о своих
намерениях. Я желаю двинуться против него и сразиться с ним, хотя наше
войско и меньше. Мы, как и прежде, должны уповать на бога и на святого
Олава конунга, моего отца. Не раз он уже даровал нам победу в бою, а
ведь часто у нас было меньшее войско, нежели у наших врагов. Теперь я
хочу, чтобы люди приготовились к выступлению, и как только мы с ними
сойдемся, поплывем им навстречу и вступим с ними в бой. Поэтому пусть
все мои люди будут готовы к сражению.
После этого они надели доспехи, и каждый приготовился и привел в
порядок свое место на корабле. Корабли Магнуса конунга шли на веслах до
тех пор, пока не показалось войско ярла, и тотчас вступили в бой. Люди
Свейна вооружились и связали свои корабли один с другим. Завязался
жестокий бой. Так говорит скальд Тьодольв:
Померился с ярлом
Князь — вступили вязы
Блеска вод33 в нещадный
Спор секирный — силой.
И впрямь не припомнить
Яростнее свары
Платов — люто бились —
Хильд34 — орлов кормильцы.
Бой шел на носах кораблей, и только те, кто стоял там, могли рубиться
мечами, те же, кто находился за ними в средней части корабля, бились
копьями. Стоявшие еще дальше метали дротики и остроги. Другие бросали
камни и гарпуны, а кто стоял за мачтой, стрелял из лука. Так говорит
Тьодольв:
Тучи копий в тарчи —
Сыт остался петел
Ран35 — впивались, все мы
Шлемов шум36 вершили.
Клены Гунн37 пускали
Стрелы в ход и дроты,
Путь меж павших в ратном
Поле пролагая.
Был изряден трёндов
Ратный труд. Там с гнутых
Луков стаи колких
Линей ран38 срывались.
Несть числа тем дротам,
Что стеной застили
Свет, и буйный вихорь
Стрел летел над полем.
Здесь говорится о том, сколь жестокой была перестрелка. В начале
битвы Магнус конунг стоял за стеной из щитов, но когда ему показалось,
что дело идет слишком медленно, он выбежал вперед из-за щитов и громко
вскричал, воодушевляя своих людей, и пошел прямо на нос корабля,
вмешавшись в рукопашную схватку. А когда это увидели его люди, они стали
подбадривать друг друга. Громкие крики раздавались по всему войску. Так
говорит Тьодольв:
В друга рад отвагу
Был всяк вселить в ярой
Сече. От бранных кличей
Метель Хильд39 гремела.
Разгорелась яростная битва. Во время нее была очищена от бойцов
носовая часть корабля Свейна вплоть до мачты. Тут взошли на корабль
Свейна сам Магнус конунг вместе со своею дружиной, а вслед за ними его
люди, один за другим, и они нападали с такой силой, что люди Свейна
отступили. Магнус конунг очистил весь корабль, а потом и другие по
очереди. Свейн и большая часть его войска обратились в бегство, много
его людей погибло, но не мало получило пощаду. Тьодольв говорит:
Взнуздал князь для битвы
Новой Хравна сходней40,
Вошел, к вящей славе
Князевой, на штевень.
Сила их у ярла
Пало слуг на струге,
Мы ж в бою умели,
Вождь, добычу множить.
Искр морских растратчик41
Недругам он щедро
Жизнь дарил, а ярла
Рати вспять бежали.
Эта битва произошла в последнее воскресенье перед йолем42. Так говорит Тьодольв:
Красна в воскресенье
Стала сталь у княжьих
Слуг. Не дрогнув дрались
Древа игрищ Игга43.
Не счесть, сколько стыло
Мертвых в море. Сотни
Тел — настал для воев
Смертный срок — тонули.
Магнус конунг захватил там у людей Свейна семь кораблей. Тьодольв говорит:
Семь ладей — ликуйте
Девы в Согне! — сыну —
Идет он с победой —
Олава достались.
И еще говорит он:
Дубам сеч44 ухабист
Выпал путь, до дому
Мало кто из полчищ
Ярла жив добрался.
Бьет их трупы ветер,
Черепа на черных
Гребнях пляшут. Топкий
Брег тела глотает.
Тою же ночью Свейн бежал в Сьяланд с теми людьми, которым удалось
спастись и которые пожелали следовать за ним. А Магнус конунг бросил
якорь близ берега и приказал своему ополчению этой же ночью сойти на
сушу. Рано поутру они возвратились, забив много скота. Так говорит
Тьодольв:
В лбы летели градом —
Был отпор не спор их —
Камни, черепа мы
Вчера поразбивали.
На убой нагнали
Мы скота, пристал наш
Челн. Видать, у Свейна
Лишь слова в запасе.
XXXI
Магнус конунг тотчас отплыл со своим войском на север в Сьяланд
вдогонку за Свейном. Но как только войско Магнуса конунга приплыло туда,
Свейн и все его войско бежали на сушу. Магнус конунг преследовал
беглецов, убивая тех, кто был им настигнут. Тьодольв говорит:
Вопрошали в Сьяланде
Жены, — с обагренной —
Чей же строй под стягом —
Сталью мы шагали.
Ели брашен45 еле
До дубрав добрались.
В Хрингстадире прытко
Удирали рати.
Странно ли, что сконский
Властелин — князь грязью
Шел облеплен — землю
Отстоял прославлен.
До брега стяг ярлов —
Чрез болота дроты —
Волочился — целый
День вчера летали.
Тогда Свейн бежал на Фьон, а Магнус конунг прошел с огнем и мечом по
Сьяланду и повсюду сжигал поселения тех людей, которые осенью
присоединились к Свейну. Тьодольв говорит так:
Свергнут ярл с престола
По зиме. Дознался
Днесь всяк, что у князя
Добра оборона.
Жив, что мертв, отпора
Враг тебе — ты, Магнус,
Тверд стоял под тарчем —
Не дал, Кнутов нетий.
Пса древес46 пустил ты
В домы, конунг трёндов,
Яр. Пожарам отдал
На поживу жила.
Приспешникам был страшен
Свейновым во гневе
Князь. Спешили мести
Убежать ужасной.
XXXII
Как только Магнус конунг узнал о местопребывании Свейна, он
направился со своими кораблями на Фьон. Услышав об этом, Свейн
погрузился на корабль и отплыл в Сканей, оттуда поехал в Гаутланд, а
затем к конунгу шведов. А Магнус конунг прибыл на Фьон и приказал там
грабить и жечь. Все люди Свейна, находившиеся там, разбежались кто куда.
Тьодольв говорит так:
Буря вздула в долах
Китов47 на дубовых
Стенах огнь. На юге
Буйный пламень пляшет.
Выжечь все на Фьоне
Мнят норвежцы. Лижет
Кровли жар. Деревни
Там горят кострами.
Нам пора на Фьоне
Познать асинь злата48
Свейновых — в сраженьях
Мужей — мы трижды были,
Должно — но послужат —
Здесь пригожи девы —
Нам мечи, мы в сечу
Снова строй направим.
После этого весь народ в Дании подчинился Магнусу конунгу. В конце
зимы там установился добрый мир. Магнус конунг назначил своих людей
управлять всею Данией. В конце весны он повел свое ополчение на север в
Норвегию и оставался там большую часть лета.
XXXIII
Как только об этом узнал Свейн, он тут же поспешил из Швеции в Сканей
с большим войском. Жители Сканей хорошо его приняли. Силы его
увеличились, после чего он двинулся в Сьяланд и подчинил ее себе, а
также Фьон и все острова. Магнусу конунгу стало об этом известно, и
тогда он собрал ополчение и корабли и направился на юг в Данию.
Разведав, где расположился Свейн со своим войском, Магнус конунг пошел
против него. Столкновение их произошло у мыса, называемого Хельганес, и
было то вечером. Когда началась битва, у Магнуса конунга было меньше
войска, но его корабли были длиннее и лучше снаряжены. Арнор говорит
так:
Князь у Хельганеса
Нескольких — неслыхан
Ратный труд — очистил
Кляч дороги крачек49.
Видур ведьмы тарчей50,
Ввечеру он сечу
Начал, в ночь не схлынул
Дождь ужей кольчужных51.
Бой был ожесточенным, и к концу ночи много народа пало. Магнус конунг
всю ночь продолжал обстреливать врага метательными снарядами. Тьодольв
говорит:
Свейновых, достойных
Смерти, слуг согнула
Сталь у Хельганеса,
Шли на дно дружины.
Длань вдевал владыка
Трёндов в петли дротов.
Полководец жала
Ясеней52 окрасил.
Коротко говоря, в этой битве Магнусу конунгу выпала победа, а Свейн
обратился в бегство. Его корабль был очищен от бойцов от носа до кормы, и
все другие корабли Свейна тоже были очищены. Тьодольв говорит так:
Бросил опустелый
Свой челн непреклонный
Свейн, тесним во брани,
Враг Магнусов ярый.
Острый меч окрасил
Ратобитец. К власти
Шёл князь, весь обрызган
Потом ран53 багряным.
Арнор же говорит:
Куда сконцам против
Князя! Сани сходней54
Свейновы в счастливый
Час очистил витязь.
Множество людей
Свейна погибло.
Магнусу конунгу и его людям досталась богатая добыча. Тьодольв так говорит:
Щит блестящий с боя
Я добыл — рубились
Мы в суровой брани
На юге — и кольчугу.
Пусть попомнит — шлемом
Завладел я — дева
Слово скальда. Давеча
От нас досталось данам.
Свейн после этого бежал в Сканей вместе со всем своим войском, какому
удалось спастись, а Магнус конунг и его ополчение долго преследовали
беглецов в глубине страны, почти не встречая сопротивления со стороны
Свейна или бондов. Так говорит Тьодольв:
Магнусовы с брега
Шли вперед великой
Силой вой, вел их,
Страшен в гневе, княжич.
Всюду крик. По кличу
Князя разоряем
Днесь страну. По долам
Сконским мчатся кони.
Затем Магнус конунг велел пройти с огнем и мечом по всем селениям. Тьодольв говорит:
В сторону отставлю
Тарч, коль все сметая,
Топчет веси войско
С Магнусовым стягом.
Не споткнутся сконцы,
Так спешат — нам вышла
Хоть куда дорога,
Не в труд поход — к Лунду.
Они стали жечь поселения. Народ весь разбегался кто куда. Тьодольв так говорит:
Остреной для сконцев
Нам достанет стали,
Враз рать позабудет
Тешиться надеждой.
Красный огнь на веси
Мы пускаем в Сканей.
Раздувом добавим
Мощи вору рощи55.
Пламя домы данов
Жжет дотла. Пощады
Жителям от рати
Вождя не дождаться.
У всех поиссякли
Силы в пре великой
За престол. Мы взяли
Верх, а Свейн низвержен.
Год назад по гатям
Вытоптанным — видно
Мне окрест — по фьонским
Мы шли вперед походом.
Признаёт за князем
Силу — взмыли стяги —
Враг, кто днесь на ноги
Уповает — утром.
Свейн бежал на восток в Сканей. А Магнус конунг отправился к своим
кораблям и, снарядившись с большой поспешностью, двинулся вдоль
побережья Сканей. Тогда Тьодольв сочинил такую вису:
Утоляем солью
Жажду, люди княжьи,
Эгирову влагу56
Весь поход глотаем.
Сконский край — а свеев
Не страшимся — вижу
Впереди. Был ратный
Труд бойцам отраден.
Свейн бежал на север в Гаутланд и направился потом к конунгу шведов. Он был хорошо им принят и перезимовал у него.
XXXIV
Подчинив себе Сканей, Магнус конунг повернул в другую сторону. Сперва
он приплыл к Фальстру, высадился там и подверг его разорению, многих
убил из тех, кто прежде признал власть Свейна. Арнор говорит об этом
так:
С изменников-данов
Князь взыскал жестоко.
Уложил из Фальстра
Рать батог богатства57.
Орлов не оставил
Он без корма, кормчий
Готи волн58, и билась
Гридь за господина.
Потом Магнус конунг поплыл со своими кораблями на Фьон, разграбил его и разорил. Как говорит Арнор:
Вновь на Фьоне данов
Наголову, стяги
Крася, вождь кольчужный
Разбил за измену.
Из чад княжьих кто же
На зиме двадцатой59
Пекся так о черном,
Рьяный в сердце, вране?
XXXV
Магнус конунг просидел ту зиму в Дании, и был там тогда добрый мир.
Много сражений дал он в Дании и во всех победил. Так говорит Одд
Кикинаскальд60:
Неистов пред мессой
Микьяля пронесся
Клич мечей61, и тучи
Вендов сталь косила.
Вдругорядь на юге
От Ароса грозный
Затеяли к йолю
Топот копий62 вои.
А Арнор говорит:
Суть вложил ты в драпу, мститель
Олава, я ж строки словом
Оснащу. Кормил ты галок
Мист63. Пусть крепнет эта виса!
За зиму четыре бури
Стрел64 ты учинил, всесильный
Щиторуб, вотще железо
Заносил на князя ворог.
Три битвы дал Магнус конунг Свейну сыну Ульва. Так говорит Тьодольв:
В сече — новый случай
Петь победу скальду
Князь доставил — счастье
Шло к оплоту трёндов65.
В трёх, доспехи кровью
Крася, бранных плясках66.
Был опять добычей
Богат ратобитец.
XXXVI
Магнус конунг правил отныне и Данией и Норвегией. Подчинив себе
Датскую Державу, он отправил послов на запад в Англию. Они отправились к
Ятварду конунгу и отвезли ему послание с печатью Магнуса конунга. После
приветов Магнуса конунга в послании значилось:
— Тебе должно быть ведомо о соглашении, которое мы учинили с
Хёрдакнутом о том, что тот из нас двоих, кто переживет другого, не
оставив сына, получит его страну и подданных. И так ныне вышло, что, как
я знаю, тебе ведомо, я получил в наследство после Хёрдакнута всю
Датскую Державу. Когда он умер, ему принадлежала Англия не в меньшей
мере, нежели Дания. Поэтому я теперь, согласно законному договору,
заявляю о своих правах на Англию. Я желаю, чтобы ты отказался от своей
державы в мою пользу, а в противном случае я буду добиваться её с
помощью военных сил, как из Датской Державы, так и из Норвегии. Тогда
тот пусть управляет страною, кому выпадет военное счастье.
XXXVII
Когда Ятвард конунг прочитал это послание, он ответил так:
— Всем людям здесь в стране ведомо, что Адальрад конунг, мой отец, от
рождения обладал наследственным правом на эту державу и в прежние и в
новые времена. Нас было четверо сыновей. И когда он пал вне пределов
страны, то державу и власть принял брат мой Эадмунд, поскольку он был
старшим из нас братьев. Я был вполне этим доволен, пока он был жив.
После него власть перешла к Кнуту конунгу, моему отчиму. Нелегко было
заявлять притязания, пока он жил. А после него конунгом был Харальд,
брат мой, пока дарована была ему судьбою жизнь. Когда же и он скончался,
Хёрдакнут, мой брат, стал править Датской Державой, и я думаю, было
справедливым уговором между нами, братьями, чтобы он был конунгом как
Англии, так и Дании. У меня же не было державы в управлении. Теперь он
скончался. Все люди в этой стране советовали провозгласить меня конунгом
здесь в Англии. Пока я не носил почетного звания, я служил своим
правителям нисколько не более гордо, чем те, кто по рождению не обладали
никакими правами на власть здесь в стране. Ныне же я получил помазание в
конунги и такую же полную власть конунга, какою обладал мой отец до
меня. И я не откажусь от этого звания, пока жив. Но если Магнус конунг
явится сюда в страну со своим войском, я против него не стану собирать
рати. Пусть он завладеет Англией, прежде лишив меня жизни. Передайте ему
эти мои слова.
Послы возвратились и явились к Магнусу конунгу и передали ему, что услышали. Конунг ответил не сразу и сказал так:
— Я полагаю, что разумнее и лучше всего будет предоставить Эадварду
конунгу мирно владеть своей державой, поскольку это от меня зависит, а
мне владеть той державой, какую бог мне пожаловал.
Примечания
1 Арнор Скальд Ярлов — см. прим. 71 к «Саге об Олаве Святом».
2 …татю мира — воину.
3 Друг хёрдов — конунг Норвегии (хёрды — жители Хёрдаланда).
4 …губитель тарчей — воин (тарч — разновидность щита).
5 Скальд Сигват — см. прим. 7 к «Саге об Олаве Святом».
6 …земли Харальда Прекрасноволосого — Норвегия.
7 …скальд Тьодольв
— Тьодольв Арнорсон, исландский скальд XI в. Был сначала скальдом
Магнуса Доброго, а потом Харальда Сурового. Сохранилось много вис из его
хвалебных песней, а также отдельных вис.
8 Игг брани — воин (Игг — Один).
9 Хруста стрел — битвы.
10 …поилец сойки Игга — воин (сойка Игга — ворон).
11 Сотоварищ щура моря сечи — воин (море сечи — кровь, щур крови — ворон).
12 Эйратинг — тинг в устье роки Нид.
13 ноябрьские иды — 13 ноября (1035 г.).
14 Это не точно. Кнут правил Англией 19 лет (с 1016 г.), а Данией — 16 лет (с 1019 г.).
15 Бъярни Скальд Золотых Ресниц — см. прим. 124 к «Саге об Олаве Святом».
16 …в Драпе о Кнуте. — Она не сохранилась.
17 …вязов колец — людей.
18 Ствол побед — конунг.
19 …радетель … сороки влаги мертвых — воин (сорока влаги мертвых — ворон).
20 Серый Гусь.
— Впоследствии это название (его происхождение неизвестно) было
перенесено на свод законов Исландии, сохранившийся в рукописях середины
XIII в.
21 Харальд умер 17 марта 1040 г.
22 Хёрдакнут умер 8 июня 1042 г.
23 Харальд не был единоутробным братом Эдуарда и Хёрдакнута.
24 …стоне дротов — битве.
25 …кряжи битв — воины.
26 Гарм сосны — буря (Гарм — мифический пес).
27 Зубр… борта — корабль.
28 …ас прута Хильд — воин (прут Хильд — меч).
29 …мессы Микьяля — 28 сентября.
30 Хель — преисподняя; также великанша, владычица преисподней.
31 …сваре стрел — битве.
32 Харальдов сородич — Магнус.
33 …вязы блеска вод — воины (блеск вод — золото).
34 …свары платов… Хильд — битвы (плат Хильд — щит).
35 …петел (петух) ран — ворон.
36 Шлемов шум — битва.
37 Клены Гунн — воины (Гунн — валькирия).
38 Линей ран — стрел.
39 Метель Хильд — битва.
40 …Хравна сходней — корабль (Хравн — имя коня, букв. «ворон»).
41 Искр морских растратчик — конунг (морские искры — золото).
42 …последнее воскресенье перед йолем — 18 декабря (1043 г.).
43 Древа игрищ Игга — воины (игрища Игга — битва, Игг — Один).
44 Дубам сеч — воинам.
45 Ели брашен — женщины.
46 Пса древес — огня.
47 …долах китов — в Зеландии (игра слов: Sjáland букв. — «земля моря»).
48 Асинь злата — женщин.
49 Кляч дороги крачек — кораблей (дорога крачек — море).
50 Видур ведьмы тарчей — воин (ведьма тарчей — секира, Видур — Один).
51 Дождь ужей кольчужных — битва (кольчужные ужи — стрелы).
52 …жала ясеней — копья.
53 Потом ран — кровью.
54 Сани сходней — корабли.
55 …вору рощи — огню.
56 Эгирову влагу — морскую воду (Эгир — морской великан).
57 …батог богатства — конунг.
58 Готи волн — корабль (Готи — конь Гуннара).
59 На зиме двадцатой — Магнусу было тогда (в 1044 г.) 20 лет.
60 Одд Кикинаскальд — исландский скальд XI в. (Кикин — название ряда хуторов в Норвегии).
61 Клич мечей — битва.
62 Топот копий — битва.
63 …галок Мист — воронов (Мист — валькирия).
64 …бури стрел — битвы.
65 …оплоту трёндов — конунгу Норвегии.
66 …бранных плясках — битвах.
Перевод: А. Я. Гуревич
Источник: Снорри Стурлусон. Круг Земной. — М.: Наука, 1980. Издание
подготовили: А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И.
Стеблин-Каменский. [КЗ]
Sagan af Magnúsi góða
1. Upphaf Magnús konungs góða.
Magnús Ólafsson byrjaði ferð sína eptir jólin austan af Hólmgarði
ofan til Aldeigjuborgar; taka þeir at búa skip sín, er ísa leysti um
várit. Þess getr Arnórr jarlaskáld í Magnúsdrápu:
Nú hykk rjóðanda réðu
rógörs, því at veitk görva,
þegi seimbrotar segja,
seggjum hneitis eggja.
Varat ellifu allra
ormsetrs hati vetra,
hraustr þá er herskip glæsti
Hörða vinr or Görðum.
Magnús konungr hélt austan um várit til Svíþjóðar. Svá segir Arnórr:
Þing bauð út hinn ungi
eggrjóðandi þjóðum,
fim bar hirð til hömlu
hervæðr ara bræðis.
Salt skar húfi héltum
hraustr þjóðkonungr austan,
báru brimlogs rýri
brún veðr at Sigtúnum.
Hér segir, at Magnús konungr, þá er hann fór austan or Garðaríki, at
hann sigldi fyrst til Svíþjóðar ok upp til Sigtúna. Þá var konungr í
Svíþjóð Emundr Ólafsson; þar var þá ok Ástríðr dróttning, er átt hafði
hinn helgi Ólafr konungr, hon fagnaði forkunnar vel Magnúsi stjúpsyni
sínum, ok lét þegar stefna fjölment þing, þar sem kallat er á Höngrum.
En á því þingi talaði Ástríðr ok sagði svá: Hér er nú kominn með oss son
hins helga Ólafs konungs, er Magnús heitir; ætlar nú ferð sína til
Noregs at sœkja föðurarf sinn; er mér skylda mikil at styrkja hann til
þessarar ferðar, því at hann er stjúpson minn, svá sem þat er öllum
kunnigt, bæði Svíum ok Norðmönnum; skal ek hér engan hlut til spara,
þann er ek hefi föng á, at hans styrkr mætti mestr verða, bæði
fjölmenni, þat er ek á forráð á, ok svá fé; svá þeir allir, er til
þessar ferðar ráðast með honum, skulu eiga heimila mína vináttu
fullkomna. Ek vil því ok lýsa, at ek skal ráðast til ferðarinnar með
honum; mun þat þá öllum auðsýnt, at ek spari eigi aðra hluti til
liðsemdar við hann, þá er ek má honum veita. Síðan talaði hon langt ok
snjalt. En er hon hætti, þá svöruðu margir, sögðu svá: at Svíar höfðu
litla tírarför farit til Noregs, þá er þeir fylgðu Ólafi konungi feðr
hans, og er eigi hér betra at ván, er þessi konungr er, sögðu þeir; eru
menn fyrir þá sök úfúsir þessar ferðar. Ástríðr svarar: Allir þeir menn,
er nökkurir hreystimenn vilja vera, munu ekki æðrast um slíkt. En ef
menn hafa látit frændr sína með hinum helga Ólafi konungi, eða sjálfir
sár fengit, þá er þat drengskapr at fara nú til Noregs ok hefna þess.
Kom Ástríðr svá orðum sínum ok liðveizlu, at fjöldi liðs varð til með
Ástríði at fylgja honum til Noregs. Þess getr Sighvatr skáld:
Hrein getum hála launa
hnossfjöld lofi ossu
Ólafs dœtr, er átti
jöfurr sigrhvatastr digri.
Þings beið herr á Höngrum
hundmargr Svía grundar
austr, er Ástríðr lýsti
Ólafs sonar málum.
Máttit hon við hættna,
heilráð Svía deila
meir, þótt Magnús væri
margnenninn son hennar.
Olli hon því, at allri
áttleifð Haralds knátti,
mest með mátkum Kristi,
Magnús konungr fagna.
Mildr á mensku at gjalda
Magnús, en því fögnum,
þat gerði vin virða
víðlendan, Ástríði.
Hon hefir svá komit sínum,
sönn, at fá mun önnur,
orð geri ek drós til dýrðar,
djúpráð kona stjúpi.
Svá segir Þjóðólfr skáld í Magnúsflokki:
Út réttu, allvaldr! skjóta,
ekin dúðisk rá, snekkju,
en þrítugt skip þrautar
þann tíð í haf skríða.
Vægðit vendi sveigðum
veðr ótt um þér, dróttinn!
hlóðu hirðmenn prúðir
húnskript í Sigtúnum.
2. Austanferð Magnús konungs.
Magnús Ólafsson hóf ferð sína af Sigtúnum ok hafði þá lið mikit, er
Svíar höfðu fengit honum. Þeir fóru fœti um Svíþjóð, ok svá til
Helsingjalands. Svá segir Arnórr jarlaskáld:
Rauðar bárut randir síðan,
rimmu yggr! um sœnskar bygðir,
eigi gaztu liðskost lágan,
landsfólk sótti þér til handa.
Austan þurðut, úlfa ferðar
öldum kunnr, með hvíta skjöldu,
tungu rjóðr! til tírar þinga,
teknir menn, ok dörrin reknu.
Síðan fór Magnús Ólafsson austan um Jamtaland ok um Kjöl ok ofan í
Þrándheim, ok tók þegar alt landsfólk vel við honum. En menn Sveins
konungs, þegar er þeir spurðu, at Magnús son Ólafs konungs var þar í
land kominn, þá flýðu allir víðs vegar ok forðuðu sér; varð þar engi
mótstaða veitt Magnúsi. Var Sveinn konungr suðr í landi. Svá segir
Arnórr jarlaskáld:
Austan komstu með allra hæstum,
Yggjar más, í Þrœnda bygðir,
fiðrirjóðr! en fjandmenn yðra
fálma kváðu, œgishjálmi.
Breiðask vissu, blágamms fœðir
benja kólgu! yðrir dólgar,
hræddir urðu fjörvi at forða
fjandmenn þínir, vesöld sína.
3. Magnús til konungs tekinn.
Magnús Ólafsson fór með liði sínu út til kaupangs; var honum þar vel
fagnat. Síðan lét hann stefna Eyraþing. En er bóndafólkit kom til þings,
þá var þar Magnús til konungs tekinn yfir land alt, svá vítt sem haft
hafði Ólafr konungr faðir hans. Síðan tók Magnús konungr sér hirð ok
gerði lenda menn, hann skipaði alt í heröðum mönnum í ármenningar ok í
sýslur. Magnús konungr bauð út leiðangri þegar um haustit um allan
Þrándheim, varð honum gott til liðs; hélt síðan herinum suðr með landi.
4. Flótti Sveins konungs.
Sveinn konungr Alfífuson var þá staddr á Sunnhörðalandi, er hann
spurði hersögu þessa; lét hann þegar skera upp herör ok senda fjóra vega
frá sér; stefndi til sín bóndafólki, ok lét þat fylgja, at úti skyldi
vera allmenningr at liði ok skipum ok verja land með honum. Lið þat alt,
er þannug var næst konungi, sótti á fund hans; átti konungr þá þing ok
tal við bœndr ok bar upp erendi sín, sagði svá: at hann vill halda til
móts við Magnús konung, son Ólafs konungs, ok halda við hann orrostu, ef
bœndr vilja fylgja honum. Mælti konungr heldr skamt. Bœndr gerðu lítinn
róm at máli hans. Síðan töluðu danskir höfðingjar, þeir er með konungi
váru, langar tölur ok snjallar. En bœndr svöruðu ok töluðu í mót, sögðu
margir, at þeir vildi fylgja Sveini konungi ok berjast með honum, en
sumir neittu; sumir þögðu með öllu, sumir sögðu svá, at þeir mundu leita
á fund Magnús konungs, þegar er þeir næði. Þá svaraði Sveinn konungr:
Svá lízt mér sem hér sé komit fátt bóndafólk, þat er vér höfðum orð
send, en þessir bœndr, er hér eru segja sjálfum oss, at þeir vilja
fylgja Magnúsi konungi, þá sýnist mér sem oss muni allir einir til
liðsemdar ok hinir, er segja at kyrrir vili vera; slíkt sama þeir er
þegja um; en hinir er segja at oss vili fylgja, þá mun sá vera
annarrhverr eða fleiri, er oss muni ekki tiltak til vera, ef vér leggjum
til orrostu við Magnús konung; er þat mitt ráð, at vér leggjum oss ekki
á trúnað þessa bónda, förum heldr þannug, er oss er fólk alt tryggt ok
trútt, höfum vér þar gnógan styrk at vinna undir oss land þetta. En
þegar er konungr hafði þenna orskurð veitt, þá fylgðu allir hans menn
þessu ráði. Snúa þeir þá um stöfnum ok drógu segl sín; sigldi Sveinn
konungr þá austr með landi, ok létti eigi fyrr, en hann kom til
Danmerkr; var honum þar vel fagnat. En er hann hitti Hörðaknút bróður
sinn, þá bauð hann Sveini konungi at hafa þar ríki með sér í Danmörk, ok
þektist Sveinn þat.
5, 6. Andlát Knúts ríka ok Sveins.
Magnús konungr fór um haustit alt austr til landsenda, ok var hann
til konungs tekinn um alt land, ok varð alt landsfólk því fegit, er
Magnús var konungr orðinn. Þat sama haust andaðist Knútr hinn ríki á
Englandi idus Novembris; þá var hann fertugr at aldri; hann var jarðaðr í
Vincestr. Þá hafði hann verit konungr yfir Danmörk 27 vetr, en bæði
yfir Danmörk ok Englandi 24 vetr, en þar með yfir Noregi 7 vetr. Þá var
til konungs tekinn á Englandi Haraldr son Knúts. Þann sama vetr andaðist
Sveinn Alfífuson í Danmörk. Þjóðólfr kvað svá um Magnús konung:
Aur spornuðut, arnar
ilrjóðr! af Svíþjóðu;
herr fylgði þér, harri!
hraustr í Noreg austan.
Flýði Sveinn en síðan,
sannráðinn frá láði,
erlendis frá ek undan
Alfífu son drífa.
Bjarni Gullbrárskáld orti um Kálf Árnason:
Hafa léztu unga jöfra
erfð, sem til réð hverfa;
satt er at sitja knátti
Sveinn at Danmörk einni.
Kendut, Kálfr! til landa
kappfúsum Magnúsi,
ollut ér því er stillir
jörð um fékk, or Görðum.
Magnús konungr var þann vetr yfir Noregi, en Hörðaknútr yfir Danmörk.
7. Sætt Magnús konungs ok Knúts konungs.
Eptir um várit bauð hvárrtveggi konunganna leiðangri út, ok fóru þau
orð um, at þeir mundu til orrostu leggja við Elfi. En er hvárrtveggi
herinn sótti til móts við annan, þá gerðu lendir menn njósn or
hvárratveggju liði til frænda sinna ok vina, ok fylgði þat orðsending
hvárratveggju, at menn skyldu gera frið milli konunganna. En fyrir því
at konungar váru báðir bernskir ok ungir, þá höfðu landráð fyrir þeim
ríkismenn, þeir er til þess váru teknir í hvárutveggja liði; kom þá svá,
at sáttarstefna var lögð með konungum. Síðan funnust þeir sjálfir, ok
var þá rœtt um sættir, ok kom þat í sáttmál, at konungarnir svörðust í
brœðralag ok settu frið milli sín, meðan beggja þeirra líf væri; en ef
annarr þeirra andaðist sonlauss, þá skyldi sá þeirra, er eptir lifði,
taka eptir hann lönd ok þegna. Tólf menn, þeir er ágætastir váru af
hváru ríkinu, svörðu þar til með konungunum, at þessi sætt skyldi
haldast, meðan nökkurr þeirra lifði. Skildust þá konungarnir, ok fór
hvárrtveggi heim í sitt ríki, ok hélzt þessi sátt, meðan þeir lifðu.
8. Frá Ástríði dróttning.
Ástríðr dróttning, er átt hafði Ólafr konungr hinn helgi, kom í Noreg
með Magnúsi konungi stjúpsyni sínum ok var með honum í góðu yfirlæti,
sem vert var. Þá kom ok til hirðarinnar Álfhildr móðir Magnús konungs;
tók konungr hana þegar með hinum mestum kærleikum ok setti hana
vegsamliga. En Álfhildi varð, sem mörgum kann verða, þeim er fá
ríkdóminn, at henni aflaðist eigi seinna metnaðrinn, svá at henni líkaði
illa, þat er Ástríðr dróttning var nökkuru meira metin en hon í sessi
eða annarri þjónustu; vildi Álfhildr sitja nærr konungi, en Ástríðr
kallaði hana ambátt sína, svá sem fyrr hafði verit, þá er Ástríðr var
dróttning yfir Noregi, þá er Ólafr konungr réð landi; vilði Ástríðr
fyrir engan mun eiga sess við Álfhildi, ok máttu þær ekki í einu
herbergi vera.
9. Frá Sighvati skáldi.
Sighvatr skáld hafði farit til Rúms, þá er orrosta var á
Stiklastöðum. En er hann var sunnan á leið, spurði hann fall Ólafs
konungs; var honum þat hinn mesti harmr; hann kvað þá:
Stóð ek á Munt ok mintumk,
mörg hvar sundr flaug targa
breið ok brynjur síðar,
borgum nær um morgin.
Munda ek þann er undi
öndverðan brum löndum,
faðir minn var þar þenna
Þorröðr, konung, forðum.
Sighvatr gékk einn dag um þorp nökkut ok heyrði, at einnhverr
húsbóndi veinaði mjök, er hann hafði mist konu sinnar, barði á brjóst
sér ok reif klæði af sér, grét mjök ok sagði, at hann vildi gjarna
deyja. Sighvatr kvað:
Fúss læzk maðr, ef missir
meyjar faðms, at deyja;
keypt er ást, ef eptir
oflátinn skal gráta.
En fullhugi fellir
flóttstyggr sá er varð dróttin,
várt torrek lízk verra,
vígtár, konungs árum.
Sighvatr kom heim í Noreg, hann átti bú ok börn í Þrándheimi. Fór
hann sunnan fyrir land á byrðingi; en er þeir lágu í Hillarsundi, þá sá
þeir, hvar hrafnar margir flugu. Sighvatr kvað:
Hrafna sé ek til hafnar,
hræs minnask þeir, sinna,
þar er flaut und nið nýtum
Norðmanna skip forðum.
Gjalla hátt fyrir Hillar
hvern dag frekir ernir,
endr þeir er Ólafr grendi,
innan, mörgu sinni.
En er Sighvatr kom norðr til kaupangs, þá var þar Sveinn konungr ok
bauð Sighvati at fara til sín, því at hann hafði verit fyrr með Knúti
hinum ríka feðr Sveins konungs. Sighvatr sagði, at hann vill fara heim
til bús síns. Þat var einn dag, er Sighvatr gékk út á stræti, hann sá,
hvar konungs menn léku. Sighvatr kvað:
Geng ek um þvert frá þengils,
þróask ekki mér, rekka,
því em ek sem bast, í brjósti,
bleikr, verðungar leiki.
Minnumk ek, hvar manna
minn dróttinn lék sinna
opt á óðalstoptum
orðsæll ok vér forðum.
Síðan fór hann til bús síns. Hann heyrði marga menn ámæla sér ok segja, at hann hefði hlaupizt frá Ólafi konungi. Sighvatr kvað:
Hafa láti mik heitan
Hvítakristr at víti
eld, ef ek Ólaf vilda,
em ek skírr um þat, firrask.
Vatnœrin hefi ek vitni,
vask til Rúms í háska,
öld leyni ek því aldri,
annarra þau manna.
Sighvatr undi illa heima, hann gékk úti um dag ok kvað:
Há þótti mér hlæja
höll um Noreg allan,
fyrr var ek kendr á knörrum,
klif, meðan Ólafr lifði.
Nú þykki mér miklu
mitt stríð er svá, hlíðir,
jöfurs hylli varð ek alla,
úblíðari síðan.
Sighvatr fór öndverðan vetr austr um Kjöl til Jamtalands ok þá til
Helsingjalands ok kom fram í Svíþjóð, ok fór þegar til Ástríðar
dróttningar, ok var með henni í góðu yfirlæti langa hríð. Og var hann ok
með Emundi konungi bróður hennar, ok þá af honum 10 merkr brendar, svá
sem segir í Knútsdrápu. Sighvatr spurði optliga, er hann fann kaupmenn,
Hólmgarðsfara, hvat þeir kynni segja honum til Magnús Ólafssonar. Hann
kvað:
Enn lystir mik austan,
erut um spörð, or Görðum
frá öðlingi ungum,
opt byrjuð lof, spyrja.
Frétti ek, smás, þó at smæstir,
smugul er, ástar, fuglar,
þinnig hœgjumk, för, fljúgi,
fylkis niðs, á miðli.
10. Frá því er Magnús konungr kom fyrst í Svíþjóð.
En er Magnús Ólafsson kom til Svíþjóðar or Garðaríki, þá var Sighvatr
þar fyrir með Ástríði dróttning, ok urðu þau öll fegin mjök. Þá kvað
Sighvatr:
Heim sóttir þú hættinn
hönd, en vel mátt löndum,
þinn stoða ek mátt, sem mönnum,
Magnús konungr! fagna.
Fœra ek víst, því at várum
varðr, at þér í Garða,
skrifnask skírinafna
skript, þjóðkonungr! niptar.
Síðan réðst Sighvatr í ferð með Ástríði dróttningu at fylgja Magnúsi til Noregs. Sighvatr kvað:
Minn hug segi ek mönnum,
Magnús! at ek fagna,
guðs lán er þat, þínu,
þingdrífu, vel lífi.
Ætti, drengja dróttinn
dýrðar son ef yrði,
þjóð mætti fá fœðask,
feðr líkr, konung slíkan.
En er Magnús var konungr orðinn at Noregi, þá fylgði Sighvatr skáld
honum ok var hinn kærsti konungi. Hann kvað þá þetta, þá er Ástríðr
dróttning ok Álfhildr konungs móðir höfðu skotizt á orðum nökkurum:
Ástríði láttu œðri,
Álfhildr! en þik sjálfa,
þér þótt þinn hagr stórum,
þat vildi guð, batni.
11. Skrínlagðr Ólafr konungr.
Magnús konungr lét gera skrín ok búa gulli ok silfri ok setja
steinum. En skrín þat var svá gert bæði at mikilleik ok at öðrum vexti
sem líkkista, en svalir undir niðri, en yfir uppi vett vaxit sem ræfr,
ok þar af upp höfuð ok burst; eru á vettinu lamar á bak, en hespur
fyrir, ok þar læst með lukli. Síðan lét Magnús konungr leggja í skrín
þat helgan dóm Ólafs konungs. Urðu þar margar jartegnir at helgum dómi
Ólafs konungs. Þess getr Sighvatr skáld:
Gört er, þeim er gott bar hjarta,
gullit skrín at mínum,
hrósa ek helgi ræsis,
hann sótti guð, dróttni.
Árr gengr margr frá mæru
meiðr þess konungs leiði
hreins með heilar sjónir
hrings, er blindr kom þingat.
Þá var þat í lög tekit um allan Noreg at halda heilagt hátíð Ólafs
konungs, var þá sá dagr þegar þar svá haldinn, sem hinar œztu hátíðir.
Þess getr Sighvatr skáld:
Oss dugir Ólafs messu,
jöfur magnar guð, fagna
meinalaust í mínu,
Magnús föður, húsi.
Skyldr em ek skilfings halda
skollaust, þess er bjó golli,
helgi, handar tjálgur,
harmdauða, mér rauðu.
12. Frá Þóri hund.
Þórir hundr fór af landi í brott litlu eptir fall Ólafs konungs.
Þórir fór út til Jórsala, ok er þat margra manna sögn, at hann hafi eigi
aptr komit. Sigurðr hét son Þóris hunds, faðir Rannveigar, er átti Jóan
son Árna Árnasonar, þeirra börn váru þau Víðkunnr í Bjarkey ok Sigurðr
hundr, Erlingr ok Jarðþrúðr.
13. Dráp Háreks or Þjóttu.
Hárekr or Þjóttu sat heima at búum sínum alt þar til, er Magnús
Ólafsson kom í land ok hann var konungr. Þá fór Hárekr suðr til
Þrándheims á fund Magnús konungs. Þá var þar með Magnúsi konungi Ásmundr
Grankelsson. En er Hárekr gékk upp af skipi, er hann kom til Niðaróss,
en Ásmundr stóð í loptsvölum hjá konungi, þeir sá Hárek ok kendu, þá
mælti Ásmundr til konungs: Nú vil ek gjalda Háreki dráp föður míns. Hann
hafði í hendi breiðöxi litla ok þunnslegna. Konungr leit til hans ok
mælti: Haf heldr öxi mína. Sú var veggslegin ok þykk. Enn mælti konungr:
Ætla svá, Ásmundr, at hörð munu bein í þeim karli. Ásmundr tók öxina ok
gékk ofan or garðinum, og er hann kom ofan á þverstrætit, þá géngu þeir
Hárekr neðan í móti. Ásmundr hjó í höfuð Háreki, svá at þegar stóð öxin
í heila niðri; var þat bani Háreks. En Ásmundr gékk upp aptr í garðinn
til konungs, ok var egg öll fallin or öxinni. Þá mælti konungr: Hvernug
mundi nú hafa dugat hin þunna öx? mér sýnist sem þessi sé nú únýt. Síðan
gaf Magnús konungr Ásmundi lén ok sýslu á Hálogalandi; ok eru þar
margar frásagnir miklar um skipti þeirra Ásmundar ok sona Háreks.
14. Frá Þorgeiri flekk.
Kálfr Árnason hafði landráð mest með Magnúsi konungi fyrst nökkura
stund. En þá gerðust menn til áminningar við konung, hvar Kálfr hafði
verit á Stiklastöðum; gerðist Kálfi þá nökkuru vandgættara til skaps
konungs. Þat bar at eitt sinn, þá er fjölment var með konungi ok kærðu
menn mál sín, þá kom fyrir hann með sín skyld erendi sá maðr, er fyrr er
nefndr, Þorgeirr af Súlu or Veradal; konungr gaf ekki gaum at orðum
hans ok hlýddi þeim, er honum váru nærri. Þá mælti Þorgeirr til konungs
hátt, svá at allir heyrðu, þeir er nær váru:
Mæl þú við mik,
Magnús konungr,
ek var í fylgju
með föður þínum;
þá bar ek höggvinn
haus minn þaðan,
er þeir um dauðan
dögling stigu.
Þú elskar
þá arma þjóð
dróttinssvika,
er djöful hlœgðu.
Þá gerðu menn at úhljóð, en sumir báðu Þorgeir út ganga. Konungr
kallaði hann til sín, ok lauk síðan erendum hans svá, at Þorgeiri líkaði
vel, ok hét honum vináttu sinni.
15. Frá Magnúsi konungi ok Kálfi.
Þat var litlu síðar, er Magnús konungr var á veizlu at Haugi í
Veradal. En er konungr sat at matborði, þá sat á aðra hönd honum Kálfr
Árnason, en á aðra hönd Einarr þambarskelfir. Þá var svá komit, at
konungr gerði fæð á við Kálf, en virði þá Einar mest. Konungr mælti við
Einar: Vit skulum ríða í dag á Stiklastaði, vil ek sjá þau merki, er þar
hafa orðit. Einarr svarar: Ekki kann ek þér þar af at segja; láttu Kálf
fara fóstra þinn, hann mun þar kunna at segja frá tíðindum. En er borð
váru uppi, þá bjóst konungr til farar; hann mælti til Kálfs: Þú skalt
fara með mér á Stiklastaði. Kálfr sagði, at þat var ekki skylt. Þá stóð
konungr upp ok mælti heldr reiðuliga: Fara skaltu Kálfr. Síðan gékk
konungr út. Kálfr klæddist skjótt ok mælti til sveins síns: Þú skalt
ríða inn á Eggju ok biðja húskarla mína hafa hvert fat á skipi fyrir
sólarfall. Konungr reið á Stiklastaði, ok Kálfr með honum, stigu af
hestum ok géngu þar til, er bardaginn hafði verit. Þá mælti konungr til
Kálfs: Hvar er sá staðr er konungrinn féll? Kálfr svarar, ok rétti frá
sér spjótskaptit: Hér lá hann fallinn, sagði hann. Konungr mælti þá:
Hvar vartu þá, Kálfr? Hann svaraði: Hér sem nú stend ek. Konungr mælti,
ok var þá rauðr sem dreyri: Taka mundi þá öx þín til hans. Kálfr svarar:
Ekki tók öx mín til hans. Gékk hann þá í brott til hests síns, hljóp á
bak ok reið leið sína, ok allir hans menn. En konungr reið aptr til
Haugs. Kálfr kom um kveldit inn á Eggju; lá skip hans búit fyrir
bryggjum, ok á komit lausafé alt, ok skipat af húskörlum hans; héldu
þeir þegar um nóttina út eptir firði, fór Kálfr síðan dag ok nótt, svá
sem byr gaf; sigldi hann þá vestr um haf ok dvaldist þar lengi, herjaði
um Skotland ok um Írland ok Suðreyjar. Þessa getr Bjarni Gullbrárskáld í
Kálfs flokki:
Þér frá ek, Þorbergs hlýri!
þess gerðuzk þér verðir,
hélt því, unz herr um spilti,
Haralds bróðurson góðan.
Vöktu öfundmenn ykkar
iðula róg á miðlum,
úþörf lízk mér arfa
Ólafs í þeim málum.
16. Frá Magnúsi konungi Ólafssyni.
Magnús konungr kastaði eigu sinni á Viggju, er Hrútr hafði átt, ok
Kviststaði, er Þorgeirr hafði átt, svá ok á Eggju ok alt þat fé, er
Kálfr átti eptir, ok margar aðrar stórar eignir lét hann þá falla í
konungsgarð, þær er þeir höfðu átt, er fallit höfðu á Stiklastöðum í
bóndaliði; hann gerði ok við marga þá menn stórar refsingar, er í þeirri
orrostu höfðu verit í mót Ólafi konungi; suma rak hann af landi, ok af
sumum tók hann stórfé, fyrir sumum lét hann bú höggva. Þá tóku bœndr at
gera kurr ok mæltu sín í milli: Hvat mun konungr þessi fyrirætla, er
hann brýtr lög á oss, þau er setti Hákon konungr hinn góði? Man hann
eigi þat, at vér höfum jafnan eigi þolat vanréttit? Mun hann hafa farar
föður síns, eða annarra höfðingja, þeirra er vér höfum af lífi tekit, þá
er oss leiddist ofsi þeirra ok lögleysa. Þessi kurr var víða í landi.
Sygnir höfðu liðsamnað, ok þat orð á, at þeir mundu halda til orrostu
við Magnús konung, ef hann fœri þar. Magnús konungr var þá á Hörðalandi
ok hafði þar dvalzt mjök lengi ok hafði lið mikit, ok lét sem þá mundi
hann fara norðr í Sogn. Þessa urðu varir vinir konungs, ok géngu 12 menn
á málstefnu, ok samdist þat með þeim at hluta til einn mann at segja
konungi þenna kurr; en svá var til stilt, at Sighvatr skáld hlaut.
17. Bersöglisvísur.
Sighvatr orti flokk, er kallaðr er Bersöglisvísur, ok hefr hann fyrst
um þat, at þeim þótti konungr ofmjök velkja ráðin at setja bœndr aptr,
þá er heituðust at reisa úfrið í móti honum. Hann kvað:
Fregn ek at suðr með Sygnum;
Sighvatr hefir gram lattan
fólkorrostu at freista;
fer ek, ef þó skulum berjask.
Förum í vápn ok verjum
vel, tvist, konung, lystir,
hve lengi skal, hringum,
hans grund, til þess fundar.
Í því sama kvæði eru þessar vísur:
Hét sá er féll á Fitjum,
fjölgegn ok réð hegna
heiptar rán, en hánum,
Hákun, fírar unnu;
þjóð hélt fast á fóstra
fjölblíðs lögum síðan,
enn eru af því minni,
Aðalsteins, búendr seinir.
Rétt hygg ek kjósa knáttu
karlfólk ok svá jarla,
af því at eignum lofða
Óláfar frið gáfu.
Haralds arfi lét haldask
hvardyggr ok sonr Tryggva
lög þau, er lýðar þágu,
laukjöfn, af þeim nöfnum.
Skulut ráðgjöfum reiðask,
ryðr þat, konungr! yðrum,
dróttins orð til dýrðar,
döglingr! við bersögli.
Hafa kveðask lög, nema ljúgi
landherr, búendr verri
endr í Úlfasundum
önnur en þú hézt mönnum.
Hverr eggjar þik, harri
heiptar strangr! at ganga,
opt reynir þú, þínum
þunn stál, á bak málum.
Fastorðr skyli fyrða
fengsæll vera þengill;
hœfir heit at rjúfa,
hjaldrmagnaðr! þér aldri.
Hverr eggjar þik höggva,
hjaldrgegnir! bú þegna;
ofrausn er þat jöfri
innan lands at vinna.
Engr hafði svá ungum
áðr bragningi ráðit;
rán hygg ek rekkum þínum,
reiðr er herr, konungr! leiðask.
Gjaltu varhuga, veltir,
viðr þeim, er nú ferr héðra,
þjófs! skal hönd í hófi,
hölda kvitt, um stytta.
Vinr er sá er, varmra benja,
varnað býðr, en hlýðit,
tármútaris teitir!
til, hvat búmenn vilja.
Hætt er þat, er allir heitask,
áðr skal við því ráða,
hárir menn, er ek heyri,
hót, skjöldungi at móti.
Greypt er þat er höfðum hnepta
heldr ok niðr í feldi,
slegit hefir þögn á þegna,
þingmenn nösum stinga.
Eitt er mál, þat er mæla,
minn dróttinn leggr sína
eign á óðul þegna,
öfgast, búendr göfgir.
Rán mun seggr, er sína
selr út, í því telja,
flaums at fellidómi
föðurleifð konungs greifum.
Eptir þessa áminning skipaðist konungr vel við, fluttu ok margir ok
þessi orð fyrir konungi. Kom þá svá, at konungr átti tal við hina
vitrustu menn, ok sömdu þeir þá lög sín. Síðan lét Magnús konungr ríta
lögbók, þá er enn er í Þrándheimi ok kölluð er Grágás. Magnús konungr
gerðist vinsæll ok ástsæll öllu landsfólki, var hann fyrir þá sök
kallaðr Magnús hinn góði.
18. Frá Knýtlingum.
Haraldr Englakonungr andaðist 5 vetrum eptir andlát Knúts hins ríka
föður síns; hann var jarðaðr hjá feðr sínum í Vincestr. Eptir andlát
hans tók konungdóm í Englandi Knútr bróðir Haralds, annarr son gamla
Knúts; var hann þá konungr bæði yfir Englandi ok Danaveldi, réð hann þar
fyrir 2 vetr; hann varð sóttdauðr á Englandi ok er jarðaðr í Vincestr
hjá feðr sínum. Eptir andlát hans var til konungs tekinn í Englandi
Jatvarðr hinn góði, son Aðalráðs Englakonungs ok Emmu dróttningar,
dóttur Ríkarðar Rúðujarls. Jatvarðr konungr var bróðir sammœðri Haralds
ok Hörðaknúts. Gunnhildr hét dóttir gamla Knúts ok Emmu; hon var gipt
Heinreki keisara í Saxlandi; hann var kallaðr Heinrekr mildi. Gunnhildr
var 3 vetr í Saxlandi áðr hon tók sótt; hon andaðist 5 vetrum eptir
andlát Knúts konungs föður síns.
19. Magnús konungr fékk Danmörk.
Magnús konungr Ólafsson spurði andlát Hörðaknúts; þá sendi hann þegar
menn suðr til Danmerkr ok gerði með þeim orðsendingar til þeirra manna,
er svardögum höfðu við hann bundizt, þá er sætt þeirra ok einkamál váru
gör Magnús ok Hörðaknúts, ok minti þá á orð sín, lét þat ok fylgja, at
hann sjálfr mundi koma þegar um sumarit til Danmerkr með liði sínu, ok
lét þar fylgja ályktarorð, at hann skyldi eignast alt Danaveldi, svá sem
stóðu til einkamál ok svardagar, eða falla sjálfr í orrostu með her
sínum. Svá segir Arnórr jarlaskáld:
Afkárlig varð jarla
orðgnótt sú er hlaut dróttinn,
fylgði efnd því er ylgjar
angrtælir réð mæla:
at fram í gný grimmum
grafnings und kló hrafni
fúss lézk falla ræsir
feigr, eða Danmörk eiga.
20. Leiðangr Magnús konungs.
Þá samnar Magnús konungr liði saman, stefndi til sín lendum mönnum ok
ríkum bóndum, aflaði sér langskipa. En er lið þat kom saman, þá var þat
hit fríðasta ok allvel búit. Hann hafði 70 skipa, er hann sigldi af
Noregi. Svá segir Þjóðólfr:
Djarft neyttir þú, dróttinn
dólgstrangr! skipa langra,
af því at ýtar höfðu
austr, sjau tigu flausta.
Suðr gnauðuðu súðir,
segl hýnd við stag rýndu,
vík skar vandlangt eiki,
Vísundr hneigði þröm sveigðan.
Hér getr þess, at Magnús konungr hafði þá Vísund hinn mikla, er hinn
helgi Ólafr konungr hafði gera látit; hann var meir en þrítugr at
rúmatali, var á framstafni vísundarhöfuð, en aptr sporðr, var höfuðit ok
sporðrinn ok báðir svírarnir alt gulli lagt. Þess getr Arnórr
jarlaskáld.
Ljótu dreif á lypting utan
lauðri, bifðisk gullit rauða,
fastligr hneigði furu geystri
fyris garmr, um skeiðar stýri.
Stirðum hélztu um Stafangr norðan
stálum, bifðusk fyrir álar,
uppi glóðu élmars typpi
eldi glík í Danaveldi.
Magnús konungr hélt út af Ögðum ok yfir til Jótlands. Svá segir Arnórr:
Segja mun ek, hve Sygna
snarfengjan bar þengil
hallr ok hrími sollinn
hléborðs Vísundr norðan.
Setti bjóðr at breiðu
brynþings, fetilstinga
fús tók öld við œsi
Jótlandi gramr branda.
21. Magnús konungr kom til Danmerkr.
En er Magnús konungr kom til Danmerkr, þá var honum þar vel fagnat;
átti hann brátt þing ok stefnur við landsmenn ok beiddi sér viðtöku, svá
sem einkamál váru til. En fyrir því at landshöfðingjar, þeir er
ágætastir váru í Danmörk, váru eiðum bundnir við Magnús konung ok vildu
halda orð sín ok eiða, þá fluttu þeir þetta mjök fyrir fólkinu; þat bar
ok annat til, at þá var andaðr Knútr hinn ríki, ok dautt alt hans
afkvæmi; hinn inn þriði hlutr, at þá var alkunnig orðin helgi Ólafs
konungs um öll lönd ok jartegnagerð hans.
22. Magnús til konungs tekinn í Danmörk.
Síðan lét Magnús konungr stefna Vébjarga þing; þar taka Danir sér
konung bæði at fornu ok at nýju. En á því þingi tóku Danir Magnús
Ólafsson til konungs yfir alt Danaveldi. Dvaldist Magnús konungr í
Danmörk lengi um sumarit, ok fagnaði alt fólk honum vel, hvar sem hann
kom, ok veittu honum hlýðni; skipaði hann þá alt land, sýslur ok heruð,
ok veitti veizlur ríkismönnum. En er á leið haustit, hélt hann liði sínu
til Noregs, ok dvaldist í Elfinni nökkura hríð.
23. Upphaf Sveins Úlfssonar.
Sveinn er maðr nefndr, son Úlfs jarls Þorgilssonar sprakaleggs; móðir
Sveins var Ástríðr, dóttir Sveins konungs tjúguskeggs; hon var systir
Knúts hins ríka samfeðra, en hon var sammœðra við Ólaf Svíakonung
Eiríksson; þeirra móðir var Sigríður dróttning hin stórláta, dóttir
Sköglartosta. Sveinn Úlfsson hafði þá dvalzt langa hríð með Svíakonungum
frændum sínum, jafnan síðan er fallit hafði Úlfr jarl faðir hans, svá
sem ritat er í sögu Knúts hins gamla, at hann lét drepa Úlf jarl mág
sinn í Róiskeldu; var Sveinn fyrir þá sök ekki í Danmörk síðan. Sveinn
Úlfsson var allra manna fríðastr sýnum, manna var hann ok mestr ok
sterkastr, ok hinn mesti íþróttamaðr ok snildarmaðr; þat var allra manna
mál, þeirra er hann var kunnigr, at hann hefði alla hluti til, þá er
fríða góðan höfðingja. Sveinn Úlfsson kom á fund Magnús konungs, þá er
hann sat í Elfinni, svá sem áðr er ritat; tók konungr vel við honum,
váru þar ok margir flutningsmenn til, því at Sveinn var hinn vinsælsti
maðr; talaði hann ok sjálfr sitt mál fyrir konungi fagrt ok snjalt; ok
kom svá, at Sveinn gékk til handa Magnúsi konungi ok gerðist hans maðr.
Síðan töluðu þeir konungrinn ok Sveinn marga hluti í einmælum.
24. Gefit Sveini jarls nafn.
Einn dag, þá er Magnús konungr sat í hásæti ok var fjölment um hann,
sat Sveinn Úlfsson á fótskörinni fyrir konunginum; þá tók konungr til
máls: Kunnigt vil ek gera höfðingjum ok allri alþýðu þá ráðagerð, er ek
vil vera láta; hér er kominn til mín ágætr maðr, bæði at ættum ok af
sjálfum sér, Sveinn Úlfsson; hann hefir nú gerzt minn maðr ok selt mér
trú sína til þess; en svá sem þér vitut, at allir Danir hafa í sumar
gerzt mínir menn, þá er nú landit höfðingjalaust, er ek em í brott
farinn, en þar er, sem þér vitut, mjök herskátt af Vindum ok Kúrum ok
öðrum Austrvegsmönnum, eða svá Söxum; hét ek þeim ok at fá höfðingja til
landvarnar ok landstjórnar; sé ek þar engan mann jafnvel til fallinn
fyrir allra hluta sakir sem Svein Úlfsson, hefir hann ætt til þess at
vera höfðingi; nú mun ek gera hann jarl minn ok fá honum í hendr
Danaveldi til yfirsóknar, meðan ek em í Noregi, svá sem Knútr hinn ríki
setti Úlf jarl föður hans höfðingja yfir Danmörk, þá er Knútr var á
Englandi. Einarr þambarskelfir svaraði: Ofjarl, ofjarl, fóstri! Konungr
mælti reiðuliga: Fátt þykkir yðr ek kunna, en mér lízt sem yðr þykki
sumt ofjarlar, en sumt ekki at mönnum. Þá stóð konungr upp ok tók sverð
ok festi á linda Sveini; síðan tók hann skjöld ok festi á öxl honum,
setti síðan hjálm á höfuð honum ok gaf honum jarls nafn ok veizlur
slíkar í Danmörk, sem þar hafði áðr haft Úlfr jarl faðir hans. Síðan var
fram borit skrín með helgum dómum; lagði Sveinn þar á hendr sínar ok
sór trúnaðareiða Magnúsi konungi. Síðan leiddi konungr jarl til hásætis
með sér. Svá segir Þjóðólfr:
Sjálfr var austr við Elfi
Úlfs mögr, ok hét fögru
þar réð Sveinn at sverja
sínar hendr at skríni;
réð Ólafs sonr eiðum,
átt hafa þeirra sáttir
skemra aldr en skyldi,
Skánunga gramr, hánum.
Fór þá Sveinn jarl til Danmerkr, ok var þar við honum vel tekit af
allri alþýðu. Tók hann sér þá hirð ok gerðist brátt höfðingi mikill. Fór
hann um vetrinn víða um landit ok vingaðist mjök við stórmennit, var
hann ok vinsæll af alþýðu.
25. Hernaðr til Vindlands.
Magnús konungr hélt liði sínu norðr í Noreg ok dvaldist þar um
vetrinn. En er vár kom, þá hafði Magnús konungr úti lið mikit, ok hélt
því suðr til Danmerkr. En er hann kom þar, spurði hann þau tíðindi af
Vindlandi, at Vindr höfðu horfit undan hlýðni við hann í Jómsborg; þar
höfðu Danakonungar haft jarlsríki mikit; hófu þeir Jómsborg at upphafi,
ok var þat orðit allstyrkt vígi. En er Magnús konungr heyrði slíkt sagt,
þá bauð hann út af Danmörk skipaher miklum, ok hélt um sumarit til
Vindlands með allan herinn, ok hafði allmikit lið. Þess getr Arnórr
jarlaskáld:
Heyra skaltu, hve herskjöld bárut,
hilmis kundr! til Vinda grundar,
heppinn dróttu af hlunni sléttum
hélug börð, í stefjaméli.
Aldrei frá ek, enn, vísi! valdit
Vinda sorg, at döglingr spendi,
flaustum var þá flóð um ristit,
fleiri skip til óðals þeira.
En er Magnús konungr kom til Vindlands, þá lagði hann til Jómsborgar
ok vann þegar borgina, drap þar mikit fólk ok brendi borgina ok landit
víða út í frá, ok gerði þar hit mesta hervirki. Svá segir Arnórr
jarlaskáld:
Skjöldungr! fórtu um óþjóð eldi,
auðit var þá flotnum dauða,
hæstan kyndut, hlenna þrýstir!
hyrjar ljóma suðr at Jómi.
Hvergi þorði hallir varða
heiðit fólk í virki breiðu,
buðlungr! unnut borgar mönnum
björtum eldi stalldræp hjörtu.
Mikit fólk á Vindlandi gékk til handa Magnúsi konungi, en miklu var
hitt fleira, er undan flýði. Fór þá Magnús konungr aptr til Danmerkr
aptr, bjó sér þar til vetrsetu, en sendi frá sér herinn bæði hinn danska
ok svá mart lið, þat er honum hafði fylgt af Noregi.
26. Gefit Sveini konungs nafn.
Hinn sama vetr er Sveinn Úlfsson hafði fengit yfirsókn um Danaveldi,
ok hann hafði vingazt við allmikit stórmenni ok fengit alþýðu lof, þá
lét hann gefa sér konungs nafn, ok hurfu at því ráði margir höfðingjar.
En um várit er hann spurði, at Magnús konungr fór norðan or Noregi ok
hafði her mikinn, þá fór Sveinn til Skáneyjar, ok þaðan upp á Gautland,
ok svá til Svíþjóðar á fund Emundar konungs frænda síns, ok dvaldist þar
um sumarit, en hafði njósnir í Danmörk um ferð Magnús konungs eða um
fjölmenni hans. En er Sveinn konungr spurði, at Magnús konungr hafði
látit frá sér fara mikinn hluta liðs síns, ok svá þat, at hann var suðr á
Jótlandi, þá reið Sveinn ofan af Svíþjóð ok hafði þá lið mikit, er
Svíakonungr fékk honum. En er Sveinn kom út á Skáney, þá tóku
Skáneyingar vel við honum ok héldu hann þar fyrir konung; dreif þá lið
mikit til hans. Síðan fór hann út til Sjálands, ok var þar vel við honum
tekit, lagði hann þar alt undir sik. Þá fór hann í Fjón ok lagði undir
sik allar eyjar, ok gékk fólk undir hann; hafði Sveinn her mikinn ok
mart skipa.
27. Frá her Magnús konungs.
Magnús konungr spurði þessi tíðindi, ok þat með, at Vindr höfðu her
úti. Síðan stefndi Magnús konungr liði til sín, ok dróst honum brátt
herr um alt Jótland. Kom til hans Otta hertogi af Saxlandi or Brúnsvík;
hann átti þá Úlfhildi, dóttur Ólafs konungs hins helga, systur Magnús
konungs; hertoginn hafði mikla sveit manna. Danahöfðingjar eggjuðu
Magnús konung at fara í móti Vindaherinum ok láta eigi heiðit fólk ganga
þar yfir land ok eyða; ok var þat ráð tekit, at konungr snýr her sínum
suðr á leið til Heiðabœjar. En er Magnús konungr lá við Skotborgará á
Hlýrskógs heiði, þá kom honum njósn af her Vinda, ok þat með, at þeir
höfðu svá mikinn her, at engi fékk talt, ok Magnús konungr hafði engan
hlut við fjölmennis, ok honum væri sá einn til at flýja undan. Magnús
konungr vildi þó berjast, ef mönnum þœtti nökkur föng á, at hann mætti
sigrast; en flestir löttu, ok sögðu allir eitt til, at Vindr höfðu
úflýjanda her. En Otta hertogi fýsti heldr at berjast. Lét konungr þá
blása saman öllum herinum ok lét alla menn herklæðast, ok lágu þeir úti
um nóttina undir skjöldum sínum, því at þeim var sagt, at herr Vinda var
kominn nær þeim, og var konungr mjök hugsjúkr, þótti honum ilt, ef hann
skyldi flýja verða, því at hann hafði þat aldri reynt; svaf hann lítit
um nóttina ok söng bœnir sínar.
28. Draumr Magnús konungs.
Eptir um daginn var Mikjálsmessu aptann. En er komit var at degi, þá
sofnaði konungr ok dreymdi, at hann sá hinn helga Ólaf konung föður
sinn, ok mælti við hann: Ertu nú mjök hugsjúkr ok óttafullr, er Vindr
fara móti þér með her mikinn; ekki skaltu hræðast heiðinn her, þótt þeir
sé margir saman: ek mun fylgja þér í orrostu þessi; ráðit þér þá til
bardaga við Vindr, er þér heyrit lúðr minn. En er konungr vaknaði, þá
sagði hann draum sinn. Tók þá at lýsa af degi; þá heyrði alt fólk í lopt
upp klukkuhljóð, ok kendu Magnús konungs menn, þeir er verit höfðu í
Niðarósi, at svá þótti sem Glöð væri hringt; þá klukku hafði Ólafr
konungr gefit til Klemenskirkju í kaupangi.
29. Orrosta á Hlýrskógs heiði.
Þá stóð upp Magnús konungr, ok kallaði at blása skyldi herblástr. Fór
þá Vindaherrinn sunnan yfir ána at þeim; hljóp þá upp allr
konungsherrinn ok stefndi í móti heiðingjum. Magnús konungr steypti af
sér hringabrynju ok hafði yzta rauða silkiskyrtu, ok tók í hönd sér
öxina Hel, er átt hafði Ólafr konungr. Magnús konungr rann fyrir öllum
mönnum öðrum í móti herinum, ok hjó þegar tveim höndum hvern mann at
öðrum. Svá segir Arnórr jarlaskáld:
Óð með öxi breiða
ódæsinn fram ræsir,
varð um hilmi Hörða
hjördynr, en varp brynju.
Þá er um skapt, en skipti
skapvörðr himins jörðu,
Hel klauf hausa fölva,
hendr tvær jöfurs spendu.
Orrosta þessi var ekki löng; váru konungs menn hinir áköfustu. En
hvar sem þeir kómu saman, féllu Vindr svá þykt sem unnvörp lægi; en þeir
er síðar stóðu sneru á flótta, ok váru þeir þá höggnir niðr sem búfé.
Rak konungr sjálfr flóttann austr yfir heiðina, ok féll fólkit um alla
heiðina. Svá segir Þjóðólfr:
Hykk í hundraðs flokki
Haralds bróðurson stóðu,
hrafn vissi sér hvassast
hungrbann, framast manna.
Vítt lá Vinda flótti;
varð, þar er Magnús barðisk,
höggvinn valr at hylja
heiði rastar breiða.
Þat er alþýðu mál, at ekki mannfall hafi orðit jafnmikit á
Norðrlöndum í kristnum sið, sem þat er varð á Hlýrskógs heiði af Vindum.
En af liði Magnús konungs féll ekki mart, en fjöldi varð sárt. Eptir
orrostu lét Magnús konungr binda sár sinna manna, en læknar váru ekki
svá margir í herinum, sem þá þurfti; þá gékk konungr til þeirra manna,
er honum sýndist, ok þreifaði um hendr þeim; en er hann tók í lófana ok
strauk um, þá nefndi hann til 12 menn, þá er honum sýndist sem
mjúkhenztir mundu vera, ok sagði, at þeir skyldu binda sár manna, en
engi þeirra hafði fyrr sár bundit; en allir þessir urðu hinir mestu
læknar. Þar váru tveir íslenzkir menn, var annarr Þorkell Geirason af
Lyngum, annarr Atli faðir Bárðar svarta or Selárdal, ok kómu frá þeim
margir læknar síðan. Eptir þessa orrostu varð frægt mjök víða um lönd
jartegn sú, er gert hafði hinn helgi Ólafr konungr; ok var þat alþýðu
mál, at engi maðr mundi þurfa at berjast við Magnús konung Ólafsson, ok
Ólafr konungr faðir hans væri honum svá nákvæmr, at úvinir hans mætti
enga mótstöðu veita honum fyrir þá sök.
30. Orrosta á Ré.
Magnús konungr sneri þegar herinum móti Sveini, er hann kallaði jarl
sinn, þótt Danir kölluðu hann konung. Réð Magnús konungr sér til skipa
ok bjó herinn, fjölmentu þá hvárirtveggju mjök. Váru þá margir
höfðingjar í liði Sveins, Skánungar, Hallandsfarar, Sjálandsfarar,
Fjónbúar; en Magnús konungr hafði mest Norðmenn ok Jóta; hélt hann þá
liði sínu til móts við Svein. Varð fundr þeirra fyrir Vestlandi á Ré,
varð þar orrosta mikil, ok lauk svá, at Magnús konungr hafði sigr, en
Sveinn kom á flótta ok lét lið mikit; flýði hann þá aptr á Skáney, því
at hann átti hæli uppi á Gautlandi, ef hann þurfti til at taka. En
Magnús konungr fór þá aptr til Jótlands ok sat þar um vetrinn fjölmennr
ok hafði gæzlu á skipum sínum. Þessa getr Arnórr jarlaskáld:
Fúss lét á Ré ræsir
rammþing háit glamma,
valska rauð fyrir víðu
Vestlandi gramr branda.
31. Orrosta við Árós.
Sveinn Úlfsson fór þegar á skip sín, er hann spurði, at Magnús
konungr var genginn af skipum. Dró Sveinn lið at sér, alt þat er hann
fékk, ok fór þá um vetrinn um Sjáland ok um Fjón ok um eyjar; ok er dró
at jólum, hélt hann suðr til Jótlands, lagði fyrst til Limafjarðar, ok
gékk þar mart fólk undir hann, en hann tók gjöld af sumum, sumir fóru á
fund Magnús konungs. En er þetta spurði Magnús konungr, hvat Sveinn
hafðist at, þá fór hann til skipa sinna ok hafði með sér Norðmanna lið
þat, er þá var í Danmörk, en sumt Dana lið, hélt þá sunnan fyrir land.
Sveinn var þá í Árósi ok hafði mikit lið; en er hann spurði til hers
Magnús konungs, þá lagði hann sínu liði or bœnum ok bjóst til orrostu.
En er Magnús konungr hafði spurt, hvar Sveinn var, ok hann vissi, at þá
mundi vera skamt millim þeirra, þá átti hann húsþing ok talaði við lið
sitt, sagði svá: Nú höfum vér spurt, at jarl með lið sitt mun hér nú
liggja fyrir oss; er mér svá sagt, at þeir hafi lið mikit; og vil ek
gera yðr kunnigt um ætlan mína: vil ek leggja til fundar við jarl ok
berjast við hann, þótt vér höfim lið nökkuru færa; munum vér traust várt
eiga enn sem fyrr, þar er guð sjálfr er ok hinn helgi Ólafr konungr,
faðir minn; hefir hann oss nökkurum sinnum fyrr sigr gefit, þá er vér
höfum barizt, ok höfum vér opt haft lið minna en úvinir várir. Nú vil
ek, at menn búist svá við, at vér skulum leita þeirra, ok þegar er fund
várn berr saman, þá skulum vér at róa ok taka þegar til bardaga; veri þá
allir búnir mínir menn at berjast. Síðan herklæddust þeir, ok bjó hverr
sik ok sitt rúm; reru þeir Magnús konungr fram þar til, er þeir sá lið
jarls, greiddu þegar atróðrinn. En Sveins menn vápnúðust ok tengdu saman
skip sín; tókst þá þegar hörð orrosta. Svá segir Þjóðólfr:
Lögðu, grœðis glóða,
gramr ok jarl fyrir skömmu,
þar kom bitr á börva
brandleikr, saman randir,
svá at manþinga mundut
merkendr Heðins serkjar,
herr náði gný gerva
geirs, orrostu meiri.
Þeir börðust um stafna, ok máttu þeir einir höggum við koma, er í
stafni váru, en þeir lögðu kesjum, er í fyrirrúmi váru, en allir þeir,
er aptar váru, skutu snœrispjótum eða gaflökum eða vígörum, en sumir
börðu grjóti eða skeptiflettum, en þeir, er fyrir aptan siglu váru,
skutu bogaskotum. Þess getr Þjóðólfr:
Skotit frá ek skeptiflettum
skjótt ok mörgu spjóti,
bráð fékk hrafn, er háðum
hjaldr, á breiða skjöldu.
Neyttu mest sem máttu
menn at vápna sennu,
baugs en barðir lágu
börvar, grjóts ok örva.
Bárut böslar fleiri
bogmenn at hör tognum,
mundit þann dag Þrœndi
þreyta fyrr at skeytum.
Svá þykt flugu síðan
snœridörr um skœru,
ótt var ördrif látit,
illa sáttu á milli.
Hér segir þat, hvernog var áköf skothríðin. Magnús konungr var fyrst
öndverða orrostu í skjaldborg, en er honum þótti seint á orkast, þá
hljóp hann fram or skjaldborginni, ok svá eptir skipinu, ok kallaði hátt
ok eggjaði sína menn, ok gékk alt fram í stafninn í höggorrostu. En er
þat sá hans menn, þá eggjaði hverr annan; var þá kall mikit um allan
herinn. Svá segir Þjóðólfr:
Mjök bað Magnús rekka
mannr röskliga annan,
hörð þrifusk boð, þar er börðusk,
böðský framar knýja.
Gerðist þá hin ákafasta orrosta. Í þeirri hríð hrauðst skip Sveins
framan um stafninn ok söxin; þá gékk sjálfr Magnús konungr með sína
sveit upp á skipit Sveins, ok síðan hans maðr hverr at öðrum; gerði þá
svá harða atgöngu, at Sveins menn hrukku fyrir, ok hrauð Magnús konungr
þat skip, ok síðan hvert at öðru. Flýði þá Sveinn ok mikill hluti liðs
hans, en fjöldi féll hans manna, ok mart fékk grið. Svá segir Þjóðólfr:
Vörðr gékk meir at morði
Magnús kjalar vagna.
Þat var frægt, í fagran
framstafn varar hrafni.
Gerðum þar svá at þverði,
þengils en óx fengi,
skeiðr nam herr at hrjóða,
húskarla lið jarli.
Áðr svanfoldar seldi
sólrýrandi hinn dýri,
jarls lá ferð á ferli,
fjörgrið stöfum hjörva.
Þessi orrosta var dróttinsdag hinn næsta fyrir jól. Svá segir Þjóðólfr:
Römm var hildr sú er Hramma
harðéls viðir börðusk,
herr gékk snart at snerru,
sunnudag um unnin.
Flaut, þá er feigir létu
fjör gnýstafir hjörva,
þjóð sökk niðr at nauðum
nár á hverri báru.
Magnús konungr tók þar 7 skip af Sveins mönnum. Svá segir Þjóðólfr:
Hrauð Ólafs mögr áðan,
jöfurr vá sigr, hins digra,
fregnat slíkt or Sogni,
sjau skip, konur hnípnar.
Og enn kvað hann:
Mist hafa Sveins at sýnu,
sverðgautr! förunautar,
hörð er heldr um orðin,
heimkvámu, för beima.
Hrœrir hausa þeirra,
hreggi œst, ok leggi,
sjár þýtr auðs um árum,
unnr á sanda grunni.
Sveinn flýði þegar um nóttina til Sjálands með því liði, sem undan
hafði komizt ok honum vildi fylgja, en Magnús konungr lagði at landi
skip sín, ok lét þegar um nóttina lið sitt fara á land, en snimma um
morguninn eptir kómu þeir ofan með strandhögg mikil. Þess getr Þjóðólfr:
Gær sá ek grjóti stóru,
gein haus fyrir steini,
fór á fylking þeirra
fast, harðliga kastat.
Ofan keyrðum vér, orðum
jörð muna Sveinn um varða,
staðar hefir stafn í miðju,
strandhögg, numit landi.
32. Flótti Sveins konungs.
Magnús konungr hélt þegar sunnan sínu liði til Sjálands eptir Sveini.
En þegar er Magnús konungs lið kom at, þá flýði Sveinn þegar á land
upp, ok alt lið hans; en Magnús konungr sótti eptir þeim ok rak
flóttann; drápu slíkt er þeir náðu. Svá segir Þjóðólfr:
Spurði einu orði,
öld, blóðroðna skjöldu,
satt er at svá mörg átti,
Selunds mær, hverr ve, bœri.
Auðtróðu varð auðit
yfir um skóg at spróga,
títt bar týmargr flótti
til Hringstaða iljar.
Saurstokkinn bar svíra
snarr Skánunga harri,
undr er nema allvaldr Lundar
aldrprúðr fyrir haldi.
Gær flugu mold ok mýrar
merki jarls hins sterka,
slóð drap, fram at flœði,
flaugar dörr um hauga.
Sveinn flýði þá yfir á Fjón; en Magnús konungr fór þá herskildi yfir
Sjáland ok brendi víða fyrir þeim mönnum, er um haustit höfðu slegizt í
flokk með Sveini. Svá segir Þjóðólfr:
Náði jarl at eyða
jöfra setr á vetri,
lézt eigi þú litla
landvörn af þér standa.
Máttir, Magnús! hætta
mildr í fólk und skildi,
nefa Knúts var þá nýtum
nær sem hann ráðinn væri.
Rönd léztu, ræsir Þrœnda!
reiðr þorðir þú meiða,
hús, namstu hvert ok eisu
hyrfeld, gefa eldi.
Grá vildir þú gjalda,
gœðinga vin! skœðar,
ört rendu þeir undan,
jarls fylgjurum dylgjur.
33. Rán ok brenna.
Þegar er Magnús konungr spurði til Sveins, þá hélt hann liði sínu
yfir til Fjóns. En þegar er Sveinn spurði þat, þá gékk hann á skip ok
sigldi, ok kom fram á Skáni; fór þaðan í Gautland ok síðan á fund
Svíakonungs. En Magnús konungr gékk upp á Fjóni, lét þar brenna ok ræna
fyrir mörgum. Allir Sveins menn, þeir sem þar váru, flýðu brott víðs
vegar. Svá segir Þjóðólfr:
Hrindr á hróka landi
hregg af eikiveggjum,
suðr leikr eldr um unninn
óðr, í lopt upp glóðum.
Bœr logar hálfu hæra
hjónum nær, á Fjóni,
ræfr þola nauð ok næfrar,
Norðmenn sali brenna.
Menn eiga þess minnask
manna Sveins ok kanna,
víga Freys sízt vágu,
vefgefn! þrjár stefnur.
Ván er fagrs á Fjóni
fljóðs, dugir vápn at rjóða,
verum með fylktu fólki
framm í vápna glammi.
Eptir þetta gékk alt fólk undir Magnús konung í Danmörk. Þá var þar
friðr góðr hinn efra hlut vetrar; setti þá Magnús konungr sína menn til
stjórnar um alt land þar í Danmörk. En er á leið várit, þá fór hann
herliði sínu norðr í Noreg ok dvaldist þar mjök lengi um sumarit.
34. Orrosta við Helganes.
En er Sveinn spurði þat, þá reið hann þegar út á Skáni, ok hafði lið
mikit or Svíaveldi. Tóku Skáneyingar vel við honum; efldist hann þá at
liði; fór síðan út í Sjáland ok lagði þar undir sik; svá Fjón ok allar
eyjar. En er þat spurði Magnús konungr, þá efldist hann at liði ok at
skipum ok hélt síðan suðr til Danmarkar. Hann spurði, hvar Sveinn lá með
her sinn; hélt Magnús konungr þá til móts við hann, varð fundr þeirra,
þar sem Helganes heitir, ok var þat at kveldi dags. En er orrosta tókst,
hafði Magnús konungr lið minna, ok skip stœrri ok skipuð betr. Svá
segir Arnórr jarlaskáld:
Vítt hefi ek heyrt at heiti
Helganes, þar er elgi
vágs hinn víða frægi
vargteitir hrauð marga.
Røkkr öndurt bað randir
reggbuss saman leggja,
rógskýja hélt, Rygjar,
regni haustnótt gegnum.
Orrosta var hin snarpasta, en er á leið nóttina, gerðist mikit
mannfall. Magnús konungr skaut alla nóttina handskoti. Þess getr
Þjóðólfr:
Hizig laut er heitir
Helganes fyrir kesjum,
sukku sárir rekkar,
Sveins ferð, bana verðir.
Mætr hélt mörgu spjóti
Mœra gramr í snœri,
odd rauð aski studdan
örr landreki dörrum.
Þat er skjótast at segja af orrostu þessi, at Magnús konungr hafði
sigr, en Sveinn flýði; var skip hans hroðit með stöfnum, ok öll skip
Sveins önnur váru hroðin. Svá segir Þjóðólfr:
Flýði jarl af auðu
ótvin, skipi sínu,
morð þar er Magnús gerði
meinfœrt, þaðan Sveini.
Réð herkonungr hrjóða
hneitis egg í sveita,
sprændi blóð á brýndan
brand, vá gramr til landa.
Og enn segir Arnórr:
Skeiðr tók Bjarnar bróður
ballr Skánungum allar,
þjóð reri þeirrar tíðar
þingat, gramr með hringum.
Þar féll mikit lið af Sveins mönnum; fékk Magnús konungr ok hans menn mikit hlutskipti. Svá segir Þjóðólfr:
Skjöld bar ek heim frá hjaldri,
hlauzk mér til þess, gauzkan,
ramr var suðr á sumri
sverðdynr, ok þó brynju.
Vápn gat ek fríð, en fljóði
fyrr sagða ek þat kyrru,
þar fékk ek hjálm er hilmir
harðfengr Dani barði.
Sveinn flýði þá upp á Skáni, ok alt lið hans, þat er undan komst, en
Magnús konungr ok hans lið ráku flóttann langt á land upp, ok varð þá
lítil viðrtaka af Sveins mönnum eða bóndum. Svá segir Þjóðólfr:
Bauð Ólafs sonr áðan
upp á land at standa,
gékk með manndýrð mikla
Magnús reiðr af skeiðum.
Snarr bað hilmir herja,
hér er skark í Danmörku,
fleygir hvasst um hauga
hestr um Skáney vestan.
Síðan lét Magnús konungr fara herskildi alt um bygðina. Svá segir Þjóðólfr:
Nú taka Norðmenn knýja,
nær göngum vér stöngum,
berka ek, Magnús merki,
minn skjöld á hlið sjaldan.
Skýtra skeifum fœti
Skáney yfir sláni,
fár vegr er mér fegri
fundinn, suðr til Lundar.
Síðan tóku þeir at brenna bygðina; flýði þá fólk alt víðs vegar undan. Svá segir Þjóðólfr:
Bárum járn at œrnu
ísköld á lið vísa,
skjótt ríða nú skreyttar
Skánunga lokvánir.
Rauðr leikr um bœ breiðan
bráðr at váru ráði
eldr, en ernir valda
atblásendr því vási.
Svíðr um seggja búðir,
siklingr í her miklum
eyðir bygð, sem bráðast
bjartr eldr, Danaveldi.
Móðr berr halr um heiði
hjaldrs Danmarkar skjöldu,
vér hlutum sigr, en sárir
Sveins menn fyrir renna.
Fjörð lét fylkir verða
forntraddan mó spornat,
leynumsk lítt, á Fjóni,
liðs skjöldunga á miðli.
Muna fyrir Magnús synja
menn Sveins, þeir er nú renna,
upp fara mörg í morgin
merki, stórra verka.
Sveinn flýði þá austr fyrir Skáni. Magnús konungr fór þá til skipa
sinna ok hélt síðan austr fyrir Skáneyjar síðu, ok varð mjök búizt af
skyndingu. Þá kvað Þjóðólfr þetta:
Ek hefi ekki at drekka
annars nema sjá þenna,
sýg ek or söltum œgi
sylg, er ek jöfri fylgi.
Liggr fyrir oss, en uggum
allítt Svía köllum,
drýgt höfum vás fyrir vísa,
víð Skáneyjar síða.
Sveinn flýði upp á Gautland, ok sótti síðan á fund Svíakonungs, ok dvaldist þar um vetrinn í góðu yfirlæti.
35. Hernaðr Magnús konungs.
Magnús konungr sneri aptr ferð sinni, þá er hann hafði undir sik lagt
Skáni; hélt þá fyrst í Falstr, veitti þar uppgöngu ok herjaði þar; drap
hann mikit lið, þat er áðr var gengit undir Svein. Þess getr Arnórr:
Svik réð eigi eklu
allvaldr Dönum gjalda,
lét fullhugaðr falla
Falstrbyggva lið tiggi.
Hlóð, en hála tœðu
hirðmenn ara grenni,
auðar þorn fyrir örnu
ungr valköstu þunga.
Síðan hélt Magnús konungr liði sínu til Fjóns ok herjaði ok vann þar þá mikit hervirki. Svá segir Arnórr jarlaskáld:
Enn rauð frán á Fjóni,
fold sótti gramr dróttar,
ráns galt herr frá hánum,
hringserks litaðr merki.
Minnisk öld, hverr annan
jafnþarfr blám hrafni,
ört gat hilmir hjarta,
herskyldir; tøg fyldi.
36. Magnús konungr sat í Danmörk.
Magnús konungr sat þann vetr í Danmörk, ok var þá góðr friðr. Hann
hafði átt í Danmörk orrostur margar ok haft í öllum sigr. Oddr
Kikinaskáld segir svá:
Vas fyrir Mikjálsmessu
málmgrimm háið rimma,
féllu Vindr, en vöndusk
vápnhljóði mjök þjóðir.
En fyrir jól var önnur
óhlítulig litlu,
upp hófsk grimm með gumnum
gunnr, fyrir Árós sunnan.
Enn segir Arnórr:
Hefnir! féngut yrkis efni,
Ólafs, gervi ek slíkt at málum,
Hlakkar lætr þú hrælög drekka
hauka, nú mun kvæðit aukask.
Fjórar hefir þú, randa rýrir
reyrar setrs! á einum vetri,
allvaldr ertu ofvægr kallaðr,
örva hríðir frœkn um gervar.
Þrjár orrostur átti Magnús konungr við Svein Úlfsson. Svá segir Þjóðólfr:
Háðisk heilli góðu
hildr, sem Magnús vildi,
selr um sigr at þylja
sóknstœrir mér fœri.
Brand rauð buðlungr Þrœnda,
berr íðula síðan
hann ept hervíg þrennin
hæra skjöld at gjöldum.
37, 38. Orðsending Magnús konungs til Englands.
Magnús konungr réð þá bæði fyrir Danmörk ok Noregi. En eptir þat er
hann hafði eignazt Danaveldi, þá gerði hann sendimenn vestr til
Englands; fóru þeir á fund Jatvarðar konungs ok fluttu honum bréf ok
innsigli Magnús konungs. En þat stóð á bréfum með kveðjusending Magnús
konungs: Þér munut spurt hafa einkamál þau, er vér Hörðaknútr gerðum með
oss, at hvárr okkarr er lifði eptir annan sonlausan, þá skyldi sá taka
lönd ok þegna, þau er hinn hafði átt. Nú er þat svá orðit, sem ek veit,
at þér hafit spurt, at ek hefi tekit Danaveldi í arf eptir Hörðaknút;
hann átti, þá er hann andaðist, engum mun síðr England en Danmörk;
köllumst ek nú eiga England eptir réttum máldögum. Vil ek, at þú gefir
upp ríkit fyrir mér, en at öðrum kosti mun ek sœkja til með styrk hers
bæði af Danaveldi ok Noregi; mun þá sá ráða löndum, er sigrs verðr
auðit.
39. Svör Jatvarðar konungs.
En er Jatvarðr hafði lesit bréf þessi, þá svaraði hann svá: Þat er
öllum mönnum kunnigt hér í landi, at Aðalráðr konungr, faðir minn, var
óðalborinn til ríkis þessa bæði at fornu ok nýju. Váru vér 4 synir hans;
en er hann var fallinn frá löndum, þá tók ríki ok konungdóm Jatmundr,
bróðir minn, því at hann var elztr várr brœðra; unda ek þá vel við,
meðan hann lifði. En eptir hann tók ríkit Knútr konungr, stjúpfaðir
minn; var þá eigi dælt til at kalla, meðan hann lifði. En eptir hann var
konungr Haraldr, bróðir minn, meðan honum varð lífs auðit. En er hann
andaðist, þá réð Hörðaknútr, bróðir minn, fyrir Danaveldi, ok þótti þat
þá einu rétt brœðraskipti með okkr, at hann væri konungr bæði yfir
Englandi ok Danmörk; en ek hefða ekki ríki til forráða. Nú andaðist
hann; var þat þá ráð hér allra landsmanna at taka mik til konungs hér í
Englandi. En meðan ek bar ekki tignarnafn, þjónaða ek mínum höfðingjum
eigi stórligar en þeir menn, er enga ætt áttu hér til ríkis. Nú hefi ek
tekit hér konungs vígslu, ok svá fulliga konungdóm, sem faðir minn hafði
fyrir mér; nú mun ek þetta nafn eigi upp gefa at mér lifanda. En ef
Magnús konungr kemr hingat til lands með her sinn, þá mun ek eigi liði
samna í mót honum; mun hann kost eiga at eignast England ok taka mik áðr
af lífdögum. Segit honum svá mín orð. Fóru þá sendimenn aptr ok kómu á
fund Magnús konungs ok segja honum alt sitt erendi. Konungr svaraði
tómliga ok mælti svá: Ek ætla hitt munu vera sannast ok bezt fallit, at
láta Jatvarð konung hafa ríki sitt í ró fyrir mér, en halda þessu ríki,
er guð hefir mik eignast látit.
Источник: Heimskringla eða Sögur Noregs konunga Snorra Sturlusonar. N. Linder og H. A. Haggson. Uppsala, W. Schultz, 1869–1872.
Текст с сайта Heimskringla
Magnúss saga góða
1. Upphaf Magnúss konungs góða
Magnús Ólafsson byrjaði ferð sína eftir jólin austan af Hólmgarði
ofan til Aldeigjuborgar. Taka þeir að búa skip sín er ísa leysti um
vorið.
Þess getur Arnór jarlaskáld í Magnússdrápu:
Nú hykk rjóðanda reiðu
rógörs, því að veitk görva,
þegi seimbrotar, segja
seggjum hneitis eggja.
Vara ellefu allra
ormsetrs hati vetra,
hraustr þá er herskip glæsti
Hörða vinr úr Görðum.
Magnús konungur hélt austan um vorið til Svíþjóðar.
Svo segir Arnór:
Þing bauð út hinn ungi
eggrjóðandi þjóðum.
Fim bar hirð til hömlu
hervæðr ara bræðis.
Salt skar húfi héltum
hraustr þjóðkonungr austan.
Báru brimlogs rýri
brún veðr að Sigtúnum.
Hér segir að Magnús konungur, þá er hann fór austan úr Garðaríki, að
hann sigldi fyrst til Svíþjóðar og upp til Sigtúna. Þá var konungur í
Svíþjóð Önundur Ólafsson. Þar var þá og Ástríður drottning er átt hafði
hinn helgi Ólafur konungur. Hún fagnaði forkunnarvel Magnúsi stjúpsyni
sínum og lét þegar stefna fjölmennt þing þar sem kallað er á Höngrum.
En á því þingi talaði Ástríður og sagði svo: «Hér er nú kominn með
oss sonur hins helga Ólafs konungs er Magnús heitir, ætlar nú ferð sína
til Noregs að sækja föðurarf sinn. Er mér skylda mikil að styrkja hann
til þessarar ferðar því að hann er stjúpsonur minn, svo sem það er öllum
kunnigt, bæði Svíum og Norðmönnum. Skal eg hér engan hlut til spara,
þann er eg hefi föng á, að hans styrkur mætti mestur verða, bæði
fjölmenni það er eg á forráð á og svo fé. Svo þeir allir er til þessar
ferðar ráðast með honum skulu eiga heimila mína vináttu fullkomna. Eg
vil því og lýsa að eg skal ráðast til ferðarinnar með honum. Mun það þá
öllum auðsýnt að eg spari eigi aðra hluti til liðsemdar við hann, þá er
eg má honum veita.»
Síðan talaði hún langt og snjallt.
En er hún hætti þá svöruðu margir, sögðu svo að Svíar höfðu litla
tírarför farið til Noregs þá er þeir fylgdu Ólafi konungi föður hans.
«Og er eigi hér betra að von er þessi konungur er,» segja þeir, «eru
menn fyrir þá sök ófúsir þessarar ferðar.»
Ástríður svarar: «Allir þeir er nokkurir hreystimenn vilja vera munu
ekki æðrast um slíkt. En ef menn hafa látið frændur sína með hinum helga
Ólafi konungi eða sjálfir sár fengið þá er það nú drengskapur að fara
nú til Noregs og hefna þess.»
Kom Ástríður svo orðum sínum og liðveislu að fjöldi liðs varð til með Ástríði að fylgja honum til Noregs.
Þess getur Sighvatur skáld:
Hrein getum hála launa
hnossfjöld lofi ossu
Ólafs dætr, er átti
jöfur sighvatastr digri.
Þings beið her á Höngrum
hundmargr Svía grundar
austr, er Ástríð lýsti
Ólafs sonar málum.
Máttit hún við hættna,
heilráð, Svía deila
meir, þótt Magnús væri
margnenninn son hennar.
Olli hún því, að allri
áttleifð Haralds knátti,
mest með máttkum Kristi,
Magnús konungr fagna.
Mildr á mennsku að gjalda
Magnús, en því fögnum,
það gerði vin virða
víðlendan, Ástríði.
Hún hefr svo komið sínum,
sönn, að fá mun önnur,
orð geri eg drós til dýrðar,
djúpráð kona, stjúpi.
Svo segir Þjóðólfur skáld í Magnússflokki:
Út réttu, allvaldr, skjóta
ekin dúðist rá, snekkju,
en þrítugt skip þrautar
þann tíð í haf skríða.
Vægðit vendi sveigðum
veðr ótt of þér, dróttinn.
Hlóðu hirðmenn prúðir
húnskrift í Sigtúnum.
2. Ferð Magnúss konungs úr Svíþjóð
Magnús Ólafsson hóf ferð sína af Sigtúnum og hafði þá lið mikið er
Svíar höfðu fengið honum. Þeir fóru fæti um Svíþjóð og svo til
Helsingjalands.
Svo segir Arnór jarlaskáld:
Rauðar báruð randir síðan,
rimmu Yggr, um sænskar byggðir.
Eigi gastu liðskost lágan.
Landsfólk sótti þér til handa.
Austan þurðuð, úlfa ferðar,
öldum kunnr, með hvíta skjöldu,
tungu rjóðr, til tírar þinga,
teknir menn, og dör hin reknu.
Síðan fór Magnús Ólafsson austan um Jamtaland og um Kjöl og ofan í
Þrándheim og tók þegar allt landsfólk vel við honum. En menn Sveins
konungs, þegar er þeir spurðu að Magnús sonur Ólafs konungs var þar í
land kominn, þá flýðu allir víðs vegar og forðuðu sér. Varð þar engi
mótstaða veitt Magnúsi. Var Sveinn konungur suður í landi.
Svo segir Arnór jarlaskáld:
Austan komstu með allra hæstum,
Yggjar más, í þrænskar byggðir,
fiðrirjóðr, en fjandmenn yðra
fálma kváðu, ægishjálmi.
Breiðast vissu, blágams fæðir
benja kólgu, yðrir dólgar,
hræddir urðu fjörvi að forða
fjandmenn þínir, vesöld sína.
3. Magnús Ólafsson til konungs tekinn
Magnús Ólafsson fór með liði sínu út til Kaupangs. Var honum þar vel
fagnað. Síðan lét hann stefna Eyraþing. En er bóndafólkið kom til þings
þá var þar Magnús til konungs tekinn yfir land allt, svo vítt sem haft
hafði Ólafur konungur faðir hans. Síðan tók Magnús konungur sér hirð og
gerði lenda menn. Hann skipaði allt í héruðum mönnum í ármenningar og í
sýslur.
Magnús konungur bauð út leiðangri þegar um haustið um allan
Þrándheim. Varð honum gott til liðs, hélt síðan herinum suður með landi.
4. Flótti Sveins konungs
Sveinn konungur Alfífuson var þá staddur á Sunn-Hörðalandi er hann
spurði hersögu þessa. Lét hann þegar skera upp herör og senda fjögurra
vegna frá sér, stefndi til sín bóndafólki og lét það fylgja að úti
skyldi vera almenningur að liði og skipum og verja land með honum. Lið
það allt er þannug var næst konungi sótti á fund hans.
Átti konungur þá þing og tal við bændur og bar upp erindi sín, sagði
svo að hann vill halda til móts við Magnús konung, son Ólafs konungs, og
halda við hann orustu ef bændur vilja fylgja honum. Mælti konungur
heldur skammt. Bændur gerðu lítinn róm að máli hans.
Síðan töluðu danskir höfðingjar, þeir er með konungi voru, langar
tölur og snjallar en bændur svöruðu og töluðu í mót. Sögðu margir að
þeir vildu fylgja Sveini konungi og berjast með honum en sumir neittu.
Sumir þögðu með öllu, sumir sögðu svo að þeir mundu leita á fund Magnúss
konungs þegar er þeir næðu.
Þá svarar Sveinn konungur: «Svo líst mér sem hér sé komið fátt
bóndafólk, það er vér höfum orð send. En þessir bændur er hér eru segja
sjálfum oss að þeir vilja fylgja Magnúsi konungi, þá sýnist mér sem oss
muni allir einir til liðsemdar og hinir er segja að kyrrir vilji vera,
slíkt sama þeir er þegja um. En hinir er segja að oss muni fylgja, þá
mun sá annar hver eða fleiri er oss mun ekki tiltak vera ef vér leggjum
til orustu við Magnús konung. Er það mitt ráð að vér leggjum oss ekki á
trúnað þessa bónda, förum heldur þannug er oss er fólk allt tryggt og
trútt. Höfum vér þar gnógan styrk að vinna undir oss land þetta.»
En þegar er konungur hafði þenna úrskurð veitt þá fylgdu allir hans
menn þessu ráði. Snúa þeir þá um stöfnum og drógu segl sín. Sigldi
Sveinn konugur þá austur með landi og létti eigi fyrr en hann kom til
Danmarkar. Var honum þar vel fagnað. En er hann hitti Hörða-Knút bróður
sinn þá bauð hann Sveini konungi að hafa þar ríki með sér í Danmörk og
þekktist Sveinn það.
5. Ferð Magnúss konungs í Noreg
Magnús konungur fór um haustið allt austur til landsenda og var hann
til konungs tekinn um allt land og varð allt landsfólk því fegið er
Magnús var konungur orðinn.
Það sama haust andaðist Knútur hinn ríki í Englandi Idus Novembris.
Hann var jarðaður í Vincestur. Þá hafði hann verið konungur yfir Danmörk
sjö vetur og tuttugu en bæði og yfir Englandi fjóra vetur og tuttugu en
þar með yfir Noregi sjö vetur. Þá var til konungs tekinn á Englandi
Haraldur sonur Knúts. Þann sama vetur andaðist Sveinn Alfífuson í
Danmörk.
Þjóðólfur kvað svo um Magnús konung:
Aur spornuðuð, arnar
ilrjóðr, af Svíþjóðu.
Herr fylgdi þér, harri,
hraustr í Noreg austan.
Flýði Sveinn, en síðan,
sannráðinn frá láði,
erlendis frá eg undan
Alfífu son drífa.
Bjarni Gullbrárskáld orti um Kálf Árnason:
Hafa léstu unga jöfra
erfð, sem til réð hverfa.
Satt er, að sitja knátti
Sveinn að Danmörk einni.
Kennduð, Kálfr, til landa
kappfúsum Magnúsi,
olluð þér því er stillir
jörð um fékk, úr Görðum.
Magnús konungur var þann vetur yfir Noregi en Hörða-Knútur yfir Danmörk.
6. Félag Knúts og Magnúss konungs
Eftir um vorið bauð hvortveggi konunganna leiðangri út og fóru þau
orð um að þeir mundu til orustu leggja við Elfi. En er hvortveggi herinn
sótti mjög til móts við annan þá gerðu lendir menn njósn úr
hvorutveggja liði til frænda sinna og vina og fylgdi það orðsending
hvorratveggju að menn skyldu gera frið milli konunganna. En fyrir því að
konungar voru báðir bernskir og ungir þá höfðu landráð fyrir þeim
ríkismenn, þeir er til þess voru teknir í hvorutveggja landi. Kom þá svo
að sáttarstefna var lögð milli konunga.
Síðan fundust þeir sjálfir og var þá rætt um sættir og kom það í
sáttmál að konungarnir svörðust í bræðralag og settu frið milli sín
meðan beggja þeirra líf væri en ef annar hvor þeirra andaðist sonlaus þá
skyldi sá er eftir lifði taka eftir hann lönd og þegna. Tólf menn þeir
er ágætastir voru af hvoru ríkinu svörðu þar til með konungunum að þessi
sætt skyldi haldast meðan nokkur þeirra lifði. Skildust þá konungarnir
og fór hvortveggi heim í sitt ríki og hélst þessi sátt meðan þeir lifðu.
7. Frá Ástríði drottningu
Ástríður drottning er átt hafði Ólafur konungur hinn helgi kom í
Noreg með Magnúsi konungi stjúpsyni sínum og var með honum í góðu
yfirlæti sem vert var. Þá kom og til hirðarinnar Álfhildur móðir Magnúss
konungs. Tók konungur hana þegar með hinum mestum kærleikum og setti
hana vegsamlega.
En Álfhildi varð sem mörgum kann verða, þeim er fá ríkdóminn, að
henni aflaðist eigi seinna metnaðurinn svo að henni líkaði illa það er
Ástríður drottning var nokkuru meira metin en hún í sessi eða annarri
þjónustu. Vildi Álfhildur sitja nær konungi en Ástríður kallaði hana
ambátt sína svo sem fyrr hafði verið þá er Ástríður var drottning yfir
Noregi þá er Ólafur konungur réð landi. Vildi Ástríður fyrir engan mun
eiga sess við Álfhildi. Máttu þær ekki í einu herbergi vera.
Sighvatur skáld hafði farið til Rúms þá er orusta var á Stiklastöðum.
En er hann var sunnan á leið spurði hann fall Ólafs konungs. Var honum
það hinn mesti harmur. Hann kvað þá:
Stóð eg á mont og minntumst,
mörg hvar sundr flaug targa
breið og brynjur síðar,
borgum nær um morgun.
Mundi eg, þann er undi
öndverðan brum löndum,
faðir minn var þar þenna,
Þóröðr, konung, forðum.
Sighvatur gekk einn dag um þorp nokkuð og heyrði að einnhver húsbóndi
veinaði mjög er hann hafði misst konu sinnar, barði á brjóst sér og
reif klæði af sér, grét mjög, segir að hann vildi gjarna deyja.
Sighvatur kvað:
Fúss læst maðr, ef missir
meyjar faðms, að deyja.
Keypt er ást, ef eftir
oflátinn skal gráta.
En fullhugi fellir
flóttstyggr, sá er varð dróttin,
vort torrek líst verra,
vígtár, konungs árum.
8. Frá Sighvati skáld
Sighvatur kom heim í Noreg. Hann átti bú og börn í Þrándheimi. Fór
hann sunnan fyrir land á byrðingi. En er þeir lágu í Hillarsundi þá sáu
þeir hvar hrafnar margir flugu.
Sighvatur kvað:
Hrafna sé eg til hafnar,
hræs minnast þeir, sinna,
þar er flaut und nið nýtum
Norðmanna skip forðum.
Gjalla hátt fyr Hillar
hvern dag frekir ernir,
endr þeir er Ólafr grenndi,
innan, mörgu sinni.
En er Sighvatur kom norður til Kaupangs þá var þar Sveinn konungur og
bauð Sighvati að fara til sín því að hann hafði verið fyrr með Knúti
hinum ríka föður Sveins konungs. Sighvatur segir að hann vill fara heim
til bús síns.
Það var einn dag er Sighvatur gekk út á stræti. Hann sá hvar konungsmenn léku.
Sighvatur kvað:
Geng eg um þvert frá þengils,
þróast ekki mér, rekka,
em eg sem bast, í brjósti,
bleikr, verðungar leiki.
Minnumst eg, hvar manna
minn drottinn lék sinna
oft á óðalstóftum
orðsæll og var forðum.
Síðan fór hann til bús síns. Hann heyrði marga menn ámæla sér og segja að hann hefði hlaupist frá Ólafi konungi.
Sighvatur kvað:
Hafa láti mig heitan
Hvíta-Kristr að víti
eld, ef eg Ólaf vildi,
em eg skírr um það, firrast.
Vatnærin hefi eg vitni,
vask til Rúms í háska,
öld leyni eg því aldri,
annarra þau manna.
Sighvatur undi illa heima. Hann gekk úti um dag og kvað:
Há þótti mér hlæja
höll, um Noreg allan,
fyrr var eg kenndr á knörrum,
klif, meðan Ólafr lifði.
Nú þykir mér miklu,
mitt stríð er svo, hlíðir,
jöfurs hylli varð eg alla,
óblíðari síðan.
Sighvatur fór öndverðan vetur austur um Kjöl til Jamtalands og þá til
Helsingjalands og kom fram í Svíþjóð og fór þegar til Ástríðar
drottningar og var með henni í góðu yfirlæti langa hríð. Og var hann og
með Önundi konungi bróður hennar og þá af honum tíu merkur brenndar. Svo
segir í Knútsdrápu.
Sighvatur spurði oftlega er hann fann kaupmenn, Hólmgarðsfara, hvað þeir kynnu segja honum til Magnúss Ólafssonar.
Hann kvað:
Enn lystir mig austan,
erut um spörð, úr Görðum
frá öðlingi ungum,
oft byrjuð lof, spyrja.
Frétti eg smás, þó að smæstir,
smugulir ástarfuglar,
þinig ljúgumst fór, fljúgi,
fylkis niðs, á miðli.
9. Frá Magnúsi konungi
En er Magnús Ólafsson kom til Svíþjóðar úr Garðaríki þá var Sighvatur
þar fyrir með Ástríði drottningu og urðu þau öll fegin mjög.
Þá kvað Sighvatur:
Heim sóttir þú hættinn
hönd, en vel mátt löndum,
þinn stoða eg mátt, sem mönnum,
Magnús konungr, fagna.
Færi eg víst, því að vorum
varðr að þér, í Garða,
skrifnast skírinafna
skrift, þjóðkonungr, niftar.
Síðan réðst Sighvatur í ferð með Ástríði drottningu að fylgja Magnúsi til Noregs.
Sighvatur kvað:
Minn hug segi eg mönnum,
Magnús, að eg fagna,
guðs lán er það, þínu
þingdrífu vel lífi.
Ætti drengja drottinn
dýrðar son, ef yrði,
þjóð mætti fá fæðast,
feðr líkr, konung slíkan.
En er Magnús var konungur orðinn að Noregi þá fylgdi Sighvatur honum og var hinn kærsti konungi.
Hann kvað þá þetta þá er Ástríður drottning og Álfhildur konungsmóðir höfðu skotist á orðum nokkurum:
Ástríði láttu æðri,
Álfhildr, en þig sjálfa,
þér þótt þinn hagr stórum,
þat vildi guð, batni.
10. Gert skrín Ólafs konungs
Magnús konungur lét gera skrín og búa gulli og silfri og setja
steinum. En skrín það var svo gert bæði að mikilleik og að öðrum vexti
sem líkkista en svalir undir niðri en yfir uppi vétt vaxið sem ræfur og
þar af upp höfuð og burst. Eru á véttinu lamar á bak en hespur fyrir og
þar læst með lukli. Síðan lét Magnús konungur leggja í skrín það helgan
dóm Ólafs konungs. Urðu þar margar jartegnir að helgum dómi Ólafs
konungs.
Þess getur Sighvatur skáld:
Gert er, þeim er gott bar hjarta,
gullið skrín að mínum,
hrósa eg helgi ræsis,
hann sótti guð, dróttni.
Ár gengr margr frá mæru
meiðr þess konungs leiði
hreins með heilar sjónir
hrings, er blindr kom þingað.
Þá var það í lög tekið um allan Noreg að halda heilagt hátíð Ólafs
konungs. Var þá sá dagur þegar þar svo haldinn sem hinar æðstu hátíðir.
Þess getur Sighvatur skáld:
Oss dugir Ólafs messu,
jöfur magnar guð, fagna
meinalaust í mínu,
Magnúss föður, húsi.
Skyldr em eg skilfings halda
skolllaust, þess er bjó golli,
helgi, handar tjálgur,
harmdauða, mér rauðu.
11. Frá Þóri hund
Þórir hundur fór af landi í brott litlu eftir fall Ólafs konungs.
Þórir fór út til Jórsala og er það margra manna sögn að hann hafi eigi
aftur komið.
Sigurður hét sonur Þóris hunds, faðir Rannveigar er átti Jón sonur
Árna Árnasonar. Þeirra börn voru þau Víðkunnur í Bjarkey og Sigurður
hundur, Erlingur og Jarðþrúður.
12.Víg Háreks úr Þjóttu
Hárekur úr Þjóttu sat heima að búum sínum allt þar til er Magnús
Ólafsson kom í land og hann var konungur. Þá fór Hárekur suður til
Þrándheims á fund Magnúss konungs. Þá var þar með Magnúsi konungi
Ásmundur Grankelsson. En er Hárekur gekk upp af skipi, er hann kom til
Niðaróss, en Ásmundur stóð í loftsvölum hjá konungi, þeir sáu Hárek og
kenndu.
Ásmundur mælti til konungs: «Nú vil eg gjalda Háreki dráp föður míns.»
Hann hafði í hendi breiðöxi litla og þunnslegna.
Konungur leit til hans og mælti: «Haf heldur öxi mína.»
Sú var veggslegin og þykk.
Enn mælti konungur: «Ætla svo Ásmundur að hörð munu bein í þeim karli.»
Ásmundur tók öxina og gekk ofan úr garðinum. Og er hann kom ofan á
þverstrætið þá gengu þeir Hárekur neðan í mót. Ásmundur hjó í höfuð
Háreki svo að þegar stóð öxin í heila niðri. Var það bani Háreks. En
Ásmundur gekk upp aftur í garðinn til konungs og var egg öll fallin úr
öxinni.
Þá mælti konungur: «Hvernig mundi nú hafa dugað hin þunna öx? Mér sýnist sem þessi sé nú ónýt.»
Síðan gaf Magnús konungur Ásmundi lén og sýslu á Hálogalandi og eru
þar margar frásagnir miklar um skipti þeirra Ásmundar og sona Háreks.
13. Frá Þorgeiri flekk
Kálfur Árnason hafði landráð mest með Magnúsi konungi fyrst nokkura
stund. En þá gerðust menn til áminningar við konung hvar Kálfur hafði
verið á Stiklastöðum. Gerðist Kálfi þá nokkuru vandgættra til skaps
konungs.
Það bar að eitt sinn þá er fjölmennt var með konungi og kærðu menn
mál sín, þá kom fyrir hann með sín skyld erindi sá maður er fyrr er
nefndur, Þorgeir úr Veradal af Súlu. Konungur gaf ekki gaum að orðum
hans og hlýddi þeim er honum voru nærri.
Þá mælti Þorgeir til konungs hátt svo að allir heyrðu, þeir er nær voru:
Mæl þú við mig,
Magnús konungr.
Eg var í fylgju
með föður þínum.
Þá bar eg höggvinn
haus minn þaðan,
er þeir of dauðan
dögling stigu.
Þú elskar
þá arma þjóð
drottinsvika,
er djöful hlægðu.
Þá gerðu menn að óhljóð en sumir báðu Þorgeir út ganga. Konungur
kallaði hann til sín og lauk síðan erindum hans svo að Þorgeiri líkaði
vel og hét honum vináttu sinni.
14. Ferð Kálfs Árnasonar úr landi
Það var litlu síðar er Magnús konungur var á veislu að Haugi í
Veradal. En er konungur sat að matborði þá sat á aðra hönd honum Kálfur
Árnason en á aðra hönd Einar þambarskelfir. Þá var svo komið að konungur
gerði fæð á við Kálf en virti þá Einar mest.
Konungur mælti til Einars: «Við skulum ríða í dag á Stiklastaði. Vil eg sjá þau merki er þar hafa orðið.»
Einar svarar: «Ekki kann eg þér þar af að segja. Lát Kálf fara fóstra þinn. Hann mun þar kunna að segja frá tíðindum.»
En er borð voru uppi þá bjóst konungur til farar.
Hann mælti til Kálfs: «Þú skalt fara með mér á Stiklastaði.»
Kálfur segir að það var ekki skylt.
Þá stóð konungur upp og mælti heldur reiðulega: «Fara skaltu Kálfur.»
Síðan gekk konungur út.
Kálfur klæddist skjótt og mælti til sveins síns: «Þú skalt ríða inn á
Eggju og biðja húskarla mína hafa hvert fat á skipi fyrir sólarfall.»
Konungur reið á Stiklastaði og Kálfur með honum, stigu af hestum og gengu þar til er bardaginn hafði verið.
Þá mælti konungur til Kálfs: «Hvar er sá staður er konungurinn féll?»
Kálfur svarar og rétti frá sér spjótskaftið: «Hér lá hann fallinn,» segir hann.
Konungur mælti: «Hvar varstu þá Kálfur?»
Hann svarar: «Hér sem nú stend eg.»
Konungur mælti og var þá rauður sem dreyri: «Taka mundi þá öx þín til hans.»
Kálfur svarar: «Ekki tók öx mín til hans.»
Gekk hann þá í brott til hests síns, hljóp á bak og reið leið sína og allir hans menn en konungur reið aftur til Haugs.
Kálfur kom um kveldið inn á Eggju. Var skip hans búið fyrir landi og á
komið lausafé allt og skipað af húskörlum hans. Héldu þeir þegar um
nóttina út eftir firði. Fór Kálfur síðan dag og nótt svo sem byr gaf.
Sigldi hann þá vestur um haf og dvaldist þar lengi, herjaði um Skotland
og um Írland og Suðureyjar.
Þess getur Bjarni Gullbrárskáld í Kálfsflokki:
Þér frá eg, Þorbergs hlýri,
þess gerðust ér verðir,
hélt því, uns her um spillti,
Haralds bróðurson góðan.
Vöktu öfundmenn ykkar
iðula róg á miðlum.
Óþörf líst mér arfa
Ólafs í þeim málum.
15. Heitan bónda
Magnús konungur kastaði eigu sinni á Viggju, er Hrútur hafði átt, og
Kvistsstaði, er Þorgeir hafði átt, svo og á Eggju og allt það fé, er
Kálfur átti eftir, og margar aðrar stórar eignir lét hann þá falla í
konungsgarð, þær er þeir höfðu átt er fallið höfðu á Stiklastöðum í
bóndaliði. Hann gerði og við marga þá menn stórar refsingar er í þeirri
orustu höfðu verið í mót Ólafi konungi. Suma rak hann af landi og af
sumum tók hann stórfé. Fyrir sumum lét hann bú höggva.
Þá tóku bændur að gera kurr og mæltu sín í milli: «Hvað mun konungur
þessi fyrir ætla er hann brýtur lög á oss, þau er setti Hákon konungur
hinn góði? Man hann eigi það að vér höfum jafnan eigi þolað vanréttið?
Mun hann hafa farar föður síns eða annarra höfðingja, þeirra er vér
höfum af lífi tekið þá er oss leiddist ofsi þeirra og löglausa.»
Þessi kurr var víða í landi. Sygnir höfðu liðsafnað og það orð á að
þeir mundu halda til orustu við Magnús konung ef hann færi þar. Magnús
konungur var þá á Hörðalandi og hafði þar dvalist mjög lengi og hafði
lið mikið og lét sem þá mundi hann fara norður í Sogn. Þessa urðu varir
vinir konungs og gengu tólf menn á málstefnu og samdist það með þeim að
hluta til einn mann að segja konungi þenna kurr. En svo var til stillt
að Sighvatur skáld hlaut.
16. Bersöglisvísur
Sighvatur orti flokk er kallaður er Bersöglisvísur og hefur hann
fyrst um það að þeim þótti konungur of mjög velkja ráðin að setja bændur
aftur, þá er heituðust að reisa ófrið í móti honum.
Hann kvað:
Fregn eg, að suðr með Sygnum
Sighvatr hefir gram lattan
fólkorustu að freista.
Fer eg, ef þó skulum berjast.
Förum í vopn og verjum
vel tvist konung, lystir,
hve lengi skal, hringum,
hans grund, til þess fundar?
Í því sama kvæði eru þessar vísur:
Hét, sá er féll á Fitjum,
fjölgegn og réð hegna
heiftar rán, en honum,
Hákun, firar unnu.
Þjóð hélt fast á fóstra
fjölblíðs lögum síðan,
enn eru af því, er minnir,
Aðalsteins, búendr seinir.
Rétt hygg eg kjósa knáttu
karlfólk og svo jarla,
af því að eignum lofða
Óláfar frið gáfu.
Haralds arfi lét haldast,
hvardyggr, og sonr Tryggva
lög, þau er lýðar þágu,
laukjöfn, af þeim nöfnum.
Skulut ráðgjöfum reiðast,
ryðr það, konungr, yðrum,
drottins orð til dýrðar,
döglingr, við bersögli.
Hafa kveðast lög, nema ljúgi
landherr, bændr verri,
endr í Úlfasundum,
önnur, en þú hést mönnum.
Hverr eggjar þig, harri
heiftar strangr, að ganga,
oft reynir þú, þínum
þunn stál, á bak málum?
Fastorðr skuli fyrða
fengsæll vera þengill.
Hæfir heit að rjúfa,
hjaldrmögnuðr, þér aldri.
Hver eggjar þig höggva,
hjaldrgegnir, bú þegna?
Ofrausn er það jöfri
innanlands að vinna.
Engr hafði svo ungum
áðr bragningi ráðið.
Rán hygg eg rekkum þínum,
reiðr er her, konungr, leiðast.
Gjaltu varhuga, veltir,
viðr, þeim er nú fer héðra,
þjófs, skal hönd í hófi,
hölda kvitt, um stytta.
Vinr er sá er, varmra benja,
varnað býðr, en hlýðið,
tármútaris teitir,
til, hvað búmenn vilja.
Hætt er það, er allir heitast,
áðr skal við því ráða,
hárir menn, er eg heyri,
hót, skjöldungi að móti.
Greypt er það er höfðum hneppta
heldr og niðr í feldi,
slegið hefir þögn á þegna,
þingmenn nösum stinga.
Eitt er mál, það er mæla:
«Mínn drottinn leggr sína
eign á óðul þegna.»
Öfgast búendr göfgir.
Rán mun seggr, hinn er sína
selr út, í því telja,
flaums að fellidómi
föðurleifð konungs greifum.
Eftir þessa áminning skipaðist konungur vel. Fluttu margir og þessi
orð fyrir konungi. Kom þá svo að konungur átti tal við hina vitrustu
menn og sömdu þeir þá lög sín. Síðan lét Magnús konungur rita lögbók þá
er enn er í Þrándheimi og kölluð er Grágás. Magnús konungur gerðist
vinsæll og ástsæll öllu landsfólki. Var hann fyrir þá sök kallaður
Magnús hinn góði.
17. Frá Englakonungum
Haraldur Englakonungur andaðist fimm vetrum eftir andlát Knúts hins
ríka föður síns. Hann var jarðaður hjá föður sínum í Vincestur.
Eftir andlát hans tók konungdóm í Englandi Hörða-Knútur bróðir
Haralds, annar sonur gamla Knúts. Var hann þá konungur bæði yfir
Englandi og Danaveldi. Réð hann því ríki tvo vetur. Hann varð sóttdauður
á Englandi og er jarðaður í Vincestur hjá föður sínum.
Eftir andlát hans var til konungs tekinn í Englandi Játvarður hinn
góði, sonur Aðalráðs Englakonungs og Emmu drottningar dóttur Ríkarðar
Rúðujarls. Játvarður konungur var bróðir sammæðri Haralds og
Hörða-Knúts.
Gunnhildur hét dóttir gamla Knúts og Emmu. Hún var gift Heinreki
keisara í Saxlandi. Hann var kallaður Heinrekur mildi. Gunnhildur var
þrjá vetur í Saxlandi áður hún tók sótt. Hún andaðist tveimur vetrum
eftir andlát Knúts konungs föður síns.
18. Frá Magnúsi konungi Ólafssyni
Magnús konungur Ólafsson spurði andlát Hörða-Knúts. Þá sendi hann
þegar menn suður til Danmerkur og gerði með þeim orðsendingar til þeirra
manna er svardögum höfðu við hann bundist þá er sætt þeirra og einkamál
voru ger, Magnúss og Hörða-Knúts, og minnti þá á orð sín, lét það og
fylgja að hann sjálfur mundi koma þegar um sumarið til Danmerkur með
liði sínu og lét þar fylgja ályktarorð að hann skyldi eignast allt
Danaveldi svo sem stóðu til einkamál og svardagar eða falla sjálfur í
orustu með her sínum.
Svo segir Arnór jarlaskáld:
Afkárleg varð, jarla,
orðgnótt, sú er hlaut dróttinn.
Fylgdi efnd því, er ylgjar
angrtælir réð mæla,
að fram í gný grimmum
grafnings und kló hrafni
fús lést falla ræsir
feigr eða Danmörk eiga.
19. Frá liði Magnúss konungs
Þá safnaði Magnús konungur liði saman, stefndi til sín lendum mönnum
og ríkum bóndum, aflaði sér langskipa. En er lið það kom saman þá var
það hið fríðasta og allvel búið. Hann hafði sjö tigu skipa er hann
sigldi af Noregi.
Svo segir Þjóðólfur:
Djarft neyttir þú, drottinn
dólgstrangr, skipa langra,
af því að ýtar höfðu
austr sjö tigu flausta.
Suðr gnauðuðu súðir.
Segl hýnd við stag rýndu.
Vík skar vandlangt eiki.
Vísundr hneigði þröm sveigðan.
Hér getur þess að Magnús konungur hafði þá Vísund hinn mikla er hinn
helgi Ólafur konungur hafði gera látið. Hann var meir en þrítugur að
rúmatali. Var á framstafni vísundarhöfuð en aftur sporður. Var höfuðið
og sporðurinn og báðir svírarnir allt gulllagt.
Þess getur Arnór jarlaskáld.
Ljótu dreif á lyfting utan
lauðri. Bifðist gullið rauða,
fastlegr hneigði furu geystri
fyris garmr, um skeiðar stýri.
Stirðum hélstu um Stafangr norðan
stálum. Bifðust fyrir álar.
Uppi glóðu élmars typpi,
eldi lík, í Danaveldi.
Magnús konungur sigldi út af Ögðum og yfir til Jótlands.
Svo segir Arnór:
Segja mun eg, hve Sygna
snarfengjan bar þengil
hallr og hrími sollinn
hléborðs vísundr norðan.
Setti bjóðr að breiðu
brynþings, fetilstinga
fús tók öld við æsi
Jótlandi, gramr, branda.
20. Um komu Magnúss konungs til Danmerkur
En er Magnús konungur kom til Danmerkur þá var honum þar vel fagnað.
Átti hann brátt þing og stefnur við landsmenn og beiddi sér viðtöku svo
sem einkamál voru til. En fyrir því að landshöfðingjar þeir er ágætastir
voru í Danmörk voru eiðum bundnir við Magnús konung og vildu halda orð
sín og eiða þá fluttu þeir þetta mjög fyrir fólkinu. Það bar og annað
til að þá var andaður Knútur hinn ríki og dautt allt hans af kvæmi. Hinn
þriðji hlutur að þá var alkunnig orðin helgi Ólafs konungs um öll lönd
og jartegnagerð hans.
21. Frá Magnúsi konungi
Síðan lét Magnús konungur stefna Vébjargaþing. Þar taka Danir sér
konung bæði að fornu og að nýju. En á því þingi tóku Danir Magnús
Ólafsson til konungs yfir allt Danaveldi.
Dvaldist Magnús konungur í Danmörk lengi um sumarið og fagnaði allt
fólk honum vel hvar sem hann kom og veittu honum hlýðni. Skipaði hann þá
allt land, sýslur og héruð, og veitti veislur ríkismönnum. En er á leið
haustið hélt hann liði sínu til Noregs og dvaldist í Elfinni nokkura
hríð.
22. Upphaf Sveins Úlfssonar
Sveinn er maður nefndur sonur Úlfs jarls Þorgilssonar sprakaleggs.
Móðir Sveins var Ástríður dóttir Sveins konungs tjúguskeggs. Hún var
systir Knúts hins ríka samfeðra en hún var sammæðra við Ólaf Svíakonung
Eiríksson. Þeirra móðir var Sigríður drottning hin stórláta dóttir
Sköglar-Tósta. Sveinn Úlfsson hafði þá dvalist langa hríð með
Svíakonungum frændum sínum, jafnan síðan er fallið hafði Úlfur jarl
faðir hans svo sem ritað er í sögu Knúts hins gamla að hann lét drepa
Úlf jarl mág sinn í Hróiskeldu. Var Sveinn fyrir þá sök ekki í Danmörk
síðan.
Sveinn Úlfsson var allra manna fríðastur sýnum. Manna var hann og
mestur og sterkastur og hinn mesti íþróttamaður og snilldarmaður. Það
var allra manna mál, þeirra er hann var kunnigur, að hann hefði alla
hluti til þá er fríða góðan höfðingja.
Sveinn Úlfsson kom á fund Magnúss konungs þá er hann lá í Elfinni svo
sem áður er ritað. Tók konungur vel við honum. Voru þar og margir
flutningsmenn til, því að Sveinn var hinn vinsælsti maður. Talaði hann
og sjálfur sitt mál fyrir konungi fagurt og snjallt og kom svo að Sveinn
gekk til handa Magnúsi konungi og gerðist hans maður. Síðan töluðu þeir
konungurinn og Sveinn marga hluti í einmælum.
23. Sveinn Úlfsson tók jarldóm
Einn dag þá er Magnús konungur sat í hásæti og var fjölmennt um hann sat Sveinn Úlfsson á fótskörinni fyrir konunginum.
Þá tók konungur til máls: «Kunnigt vil eg gera höfðingjum og allri
alþýðu þá ráðagerð sem eg vil vera láta. Hér er kominn til mín ágætur
maður, bæði að ættum og af sjálfum sér, Sveinn Úlfsson. Hann hefir nú
gerst minn maður og selt mér trú sína til þess. En svo sem þér vitið, að
allir Danir hafa í sumar gerst mínir menn, þá er nú landið
höfðingjalaust, er eg em í brott farinn, en þar er sem þér vitið mjög
herskátt af Vindum og Kúrum og öðrum Austurvegsmönnum eða svo Söxum. Hét
eg þeim og að fá höfðingja til landvarnar og landstjórnar. Sé eg þar
engan mann jafnvel til fallinn fyrir allra hluta sakir sem Svein
Úlfsson. Hefir hann ætt til þess að vera höfðingi. Nú mun eg gera hann
jarl minn og fá honum í hendur Danaveldi til yfirsóknar meðan eg em í
Noregi svo sem Knútur hinn ríki setti Úlf jarl, föður hans, höfðingja
yfir Danmörk þá er Knútur var á Englandi.»
Einar þambarskelfir segir: «Ofjarl, ofjarl, fóstri.»
Konungur mælti reiðulega: «Fátt þykir yður eg kunna. En mér líst svo sem yður þyki sumt ofjarlar en sumt ekki að mönnum.»
Þá stóð konungur upp og tók sverð og festi á linda Sveini. Síðan tók
hann skjöld og festi á öxl honum, setti síðan hjálm á höfuð honum og gaf
honum jarlsnafn og veislur slíkar í Danmörk sem þar hafði áður haft
Úlfur jarl faðir hans. Síðan var fram borið skrín með helgum dómum.
Lagði Sveinn þar á hendur sínar og sór trúnaðareiða Magnúsi konungi.
Síðan leiddi konungur jarl til hásætis með sér.
Svo segir Þjóðólfur:
Sjálfr var austr við Elfi
Úlfs mögr og hét fögru.
Þar réð Sveinn að sverja
sínar hendr að skríni.
Réð Ólafs sonr eiðum,
átt hafa þeirra sáttir
skemmra aldr en skyldi,
Skánunga gramr, hánum.
Fór þá Sveinn jarl til Danmerkur og var þar við honum vel tekið af
allri alþýðu. Tók hann sér þá hirð og gerðist brátt höfðingi mikill. Fór
hann um veturinn víða um landið og vingaðist mjög við stórmenni. Var
hann og vinsæll af alþýðu.
24. Hernaður Magnúss
Magnús konungur hélt liði sínu norður í Noreg og dvaldist þar um veturinn.
En er vor kom þá hafði Magnús konungur úti lið mikið og hélt því
suður til Danmerkur. En er hann kom þar spurði hann þau tíðindi af
Vindlandi að Vindur höfðu horfið undan hlýðni við hann í Jómsborg. Þar
höfðu Danakonungar haft jarlsríki mikið. Hófu þeir Jómsborg að upphafi
og var það orðið allstyrkt vígi. En er Magnús konungur heyrði slíkt sagt
þá bauð hann út af Danmörk skipaher miklum og hélt um sumarið til
Vindlands með allan herinn og hafði allmikinn her.
Svo segir Arnór jarlaskáld:
Heyra skaltu, hve herskjöld báruð,
hilmis kundr, til Vinda grundar,
heppinn dróttu af hlunni sléttum
hélug börð, í stefjaméli.
Aldrei frá eg enn, vísi, valdið
Vinda sorg, að döglingr spendi,
flaustum var þá flóð um ristið,
fleiri skip til óðals þeira.
En er Magnús konungur kom til Vindlands þá lagði hann til Jómsborgar
og vann þegar borgina, drap þar mikið fólk en brenndi borgina og landið
víða út í frá og gerði þar hið mesta hervirki.
Svo segir Arnór jarlaskáld:
Skjöldungr, fórstu um óþjóð eldi.
Auðið var þá flotnum dauða.
Hæstan kyntuð, hlenna þrýstir,
hyrjar ljóma suðr að Jómi.
Hvergi þorði hallir varða
heiðið fólk í virki breiðu.
Buðlungr, unnuð borgarmönnum
björtum eldi stalldræp hjörtu.
Mikið fólk á Vindlandi gekk til handa Magnúsi konungi en miklu var
hitt meira er undan flýði. Fór þá Magnús konungur aftur til Danmerkur,
bjó sér þar til vetursetu en sendi frá sér herinn, bæði hinn danska og
svo mart lið það er honum hafði fylgt af Noregi.
25. Gefið Sveini konungsnafn
Hinn sama vetur er Sveinn Úlfsson hafði fengið yfirsókn um Danaveldi
og hann hafði vingast við allmikið stórmenni og fengið alþýðu lof þá lét
hann gefa sér konungsnafn og hurfu að því ráði margir höfðingjar.
En um vorið er hann spurði að Magnús konungur fór norðan úr Noregi og
hafði her mikinn þá fór Sveinn til Skáneyjar og þaðan upp á Gautland og
svo til Svíþjóðar á fund Önundar Svíakonungs frænda síns og dvaldist
þar um sumarið en hafði njósnir í Danmörk um ferð Magnúss konungs eða um
fjölmenni hans.
En er Sveinn spurði að Magnús konungur hafði látið frá sér fara
mikinn hluta liðs síns og svo það að hann var suður á Jótlandi þá reið
Sveinn ofan af Svíþjóð og hafði þá lið mikið er Svíakonungur fékk honum.
En er Sveinn kom út á Skáney þá tóku Skánungar vel við honum og héldu
hann þar fyrir konung. Dreif þá lið mikið til hans. Síðan fór hann út
til Sjálands og var þar vel við honum tekið. Lagði hann þar allt undir
sig. Þá fór hann í Fjón og lagði undir sig allar eyjar og gekk fólkið
undir hann. Hafði Sveinn her mikinn og mart skipa.
26. Frá her Magnúss konungs
Magnús konungur spurði þessi tíðindi og það með að Vindur höfðu her
úti. Síðan stefndi Magnús konungur liði til sín og dróst honum brátt her
um allt Jótland. Þá kom til hans Ótta hertogi af Saxlandi úr Brúnsvík.
Hann átti þá Úlfhildi dóttur Ólafs konungs hins helga, systur Magnúss
konungs. Hertoginn hafði mikla sveit manna. Danahöfðingjar eggjuðu
Magnús konung að fara í móti Vindaherinum og láta eigi heiðið fólk ganga
þar yfir land og eyða og var það ráð tekið að konungur snýr her sínum
suður á leið til Heiðabýjar.
En er Magnús konungur lá við Skotborgará á Hlýrskógsheiði þá kom
honum njósn af her Vinda og það með að þeir höfðu svo mikinn her að engi
fékk talt og Magnús konungur hafði engan hlut við fjölmennis og honum
væri sá einn til að flýja undan. Magnús konungur vildi þó berjast ef
mönnum þættu nokkur föng á að hann mætti sigrast en flestir löttu og
sögðu allir eitt að Vindur höfðu óflýjanda her, en Ótta hertogi fýsti
heldur að berjast. Lét konungur þá blása saman öllum herinum og lét alla
menn herklæðast og lágu þeir úti um nóttina undir skjöldum sínum því að
þeim var sagt að her Vinda var kominn nær þeim. Og var konungur
allhugsjúkur. Þótti honum illt ef hann skyldi flýja verða því að hann
hafði það aldrei reynt. Svaf hann lítið um nóttina og söng bænir sínar.
27. Jartegn Ólafs konungs
Eftir um daginn var Mikjálsmessuaftann.
En er komið var að degi þá sofnaði konungur og dreymdi að hann sá
hinn helga Ólaf konung föður sinn og mælti við hann: «Ertu nú mjög
hugsjúkur og óttafullur er Vindur fara móti þér með her mikinn? Ekki
skaltu hræðast heiðingja þótt þeir séu margir saman. Eg mun fylgja þér í
orustu þessi. Ráðið þér þá til bardaga við Vindur er þér heyrið lúður
minn.»
En er konungur vaknaði þá segir hann draum sinn. Tók þá að lýsa af
degi. Þá heyrði allt fólk í loft upp klukkuhljóð og kenndu Magnúss
konungs menn, þeir er verið höfðu í Niðarósi, að svo þótti sem Glöð væri
hringt. Þá klukku hafði Ólafur konungur gefið til Klemenskirkju í
Kaupangi.
28. Orusta á Hlýrskógsheiði
Þá stóð upp Magnús konungur og kallaði að blása skyldi herblástur.
Fór þá Vindaherinn sunnan yfir ána að þeim. Hljóp þá upp allur
konungsherinn og stefndi í móti heiðingjum. Magnús konungur steypti af
sér hringabrynju og hafði ysta rauða silkiskyrtu og tók í hönd sér öxina
Hel er átt hafði Ólafur konungur. Magnús konungur rann fyrir öllum
mönnum öðrum í móti herinum og hjó þegar tveim höndum hvern mann að
öðrum.
Svo segir Arnór jarlaskáld:
Óð með öxi breiða
ódæsinn fram ræsir,
varð um hilmi Hörða
hjördynr, en varp brynju,
þá er um skaft, en skipti
skapvörðr himins jörðu,
Hel klauf hausa fölva,
hendr tvær jöfur spenndi.
Orusta þessi var ekki löng. Voru konungsmenn hinir áköfustu. En hvar
sem þeir komu saman féllu Vindur svo þykkt sem unnvörp lægju en þeir er
síðar stóðu sneru á flótta og voru þeir þá höggnir niður sem búfé. Rak
konungur sjálfur flóttann austur yfir heiðina og féll fólkið um alla
heiðina.
Svo segir Þjóðólfur:
Hykk í hundraðs flokki
Haralds bróðurson stóðu,
hrafn vissi sér hvassast
hungrbann, framast manna.
Vítt lá Vinda flótti.
Varð, þar er Magnús barðist,
höggvinn valr að hylja
heiði rastar breiða.
Það er alþýðu mál að ekki mannfall hafi orðið jafnmikið á
Norðurlöndum í kristnum sið sem það er varð á Hlýrskógsheiði af Vindum.
En af liði Magnúss konungs féll ekki mart en fjöldi varð sárt.
Eftir orustu lét Magnús konungur binda sár sinna manna en læknar voru
ekki svo margir í herinum sem þá þurfti. Þá gekk konungur til þeirra
manna er honum sýndist og þreifaði um hendur þeim. En er hann tók í
lófana og strauk um þá nefndi hann til tólf menn, þá er honum sýndist
sem mjúkhendastir mundu vera og segir að þeir skyldu binda sár manna en
engi þeirra hafði fyrr sár bundið. En allir þessir urðu hinir mestu
læknar. Þar voru tveir íslenskir menn. Var annar Þorkell Geirason af
Lyngum, annar Atli faðir Bárðar svarta í Selárdal og komu frá þeim
margir læknar síðan.
Eftir þessa orustu varð frægt mjög víða um lönd jartegn sú er gert
hafði hinn helgi Ólafur konungur og var það alþýðu mál að engi maður
mundi þurfa að berjast við Magnús konung Ólafsson og Ólafur konungur
faðir hans væri honum svo nákvæmur að óvinir hans mættu enga mótstöðu
veita honum fyrir þá sök.
29. Orusta á Ré
Magnús konungur sneri þá herinum móti Sveini er hann kallaði jarl
sinn þótt Danir kölluðu hann konung. Réð Magnús konungur sér til skipa
og bjó herinn. Fjölmenntu þá hvorirtveggju mjög. Voru þá margir
höfðingjar í liði Sveins, Skánungar, Hallandsfarar, Fjónbúar. En Magnús
konungur hafði mest Norðmenn og Jóta. Hélt hann þá liði sínu til móts
við Svein. Varð fundur þeirra fyrir Vestlandi á Ré.
Varð þar orusta mikil og lauk svo að Magnús konungur hafði sigur en
Sveinn kom á flótta og lét lið mikið. Flýði hann þá aftur á Skáney því
að hann átti hæli uppi á Gautlandi ef hann þurfti til að taka. En Magnús
konungur fór þá aftur til Jótlands og sat þar um veturinn fjölmennur og
hafði gæslu á skipum sínum.
Þessa getur Arnór jarlaskáld:
Fús lét á Ré ræsir
rammþing háið Glamma.
Valska rauð fyr víðu
Vestlandi gramr branda.
30. Orusta í Árósi
Sveinn Úlfsson fór þegar á skip sín er hann spurði að Magnús konungur
var genginn af skipum. Dró Sveinn lið að sér, allt það er hann fékk, og
fór þá um veturinn um Sjáland og um Fjón og um eyjar og er dró að jólum
hélt hann suður til Jótlands, lagði fyrst til Limafjarðar og gekk þar
mart fólk undir hann en hann tók gjöld af sumum. Sumir fóru á fund
Magnúss konungs.
En er þetta spurði Magnús konungur hvað Sveinn hafðist að þá fór hann
til skipa sinna og hafði með sér Norðmanna lið það er þá var í Danmörk
en sumt Dana lið, hélt þá sunnan fyrir land. Sveinn var þá í Árósi og
hafði mikið lið. En er hann spurði til hers Magnúss konungs þá lagði
hann sínu liði úr bænum og bjóst til orustu.
En er Magnús konungur hafði spurt hvar Sveinn var og hann vissi að þá
mundi vera skammt millum þeirra þá átti hann húsþing og talaði við lið
sitt, sagði svo: «Nú höfum vér spurt að jarl með lið sitt mun hér nú
liggja fyrir oss. Er mér svo sagt að þeir hafi lið mikið. Og vil eg gera
yður kunnigt um ætlan mína. Vil eg leggja til fundar við jarl og
berjast við hann þótt vér höfum lið nokkuru færra. Munum vér traust vort
eiga enn sem fyrr þar er guð sjálfur er og hinn helgi Ólafur konungur
faðir minn. Hefir hann oss nokkurum sinnum fyrr sigur gefið þá er vér
höfum barist og höfum vér oft haft lið minna en óvinir vorir. Nú vil eg
að menn búist svo við að vér skulum leita þeirra og þegar er fund vorn
ber saman þá skulum vér að róa og taka þegar til bardaga. Veri þá allir
búnir mínir menn að berjast.»
Síðan herklæddust þeir og bjó hver sig og sitt rúm. Reru þeir Magnús
konungur fram þar til er þeir sáu lið jarls, greiddu þegar atróðurinn.
En Sveins menn vopnuðust og tengdu saman skip sín. Tókst þá þegar hörð
orusta.
Svo segir Þjóðólfur:
Lögðu, græðis glóða,
gramr og jarl fyr skömmu,
þar kom bitr á börva
brandleikr, saman randir,
svo að manþinga mundut
merkjendr Héðins serkjar,
her náði gný gerva
geirs, orustu meiri.
Þeir börðust um stafna og máttu þeir einir höggum við koma er í
stafni voru en þeir lögðu kesjum er í fyrirrúmi voru en allir þeir er
aftar voru skutu snærispjótum eða gaflökum eða vígörum en sumir börðu
grjóti eða skeftiflettum en þeir er fyrir aftan siglu voru skutu
bogaskotum.
Þess getur Þjóðólfur:
Skotið frá eg skeftiflettum
skjótt og mörgu spjóti,
bráð fékk hrafn, þar er háðum
hjaldr, á breiða skjöldu.
Neyttu, mest sem máttu,
menn að vopna sennu,
baugs en barðir lágu
börvar, grjóts og örva.
Báru böslar fleiri
bogmenn að hör tognum.
Mundit þann dag Þrændi
þreyta fyrr að skeytum.
Svo þykkt flugu síðan
snæridör of skæru,
ótt var ördrif látið,
illa sáttu á milli.
Hér segir það hvernig áköf var skothríðin. Magnús konungur var fyrst
öndverða orustu í skjaldborg en er honum þótti seint áorkast þá hljóp
hann fram úr skjaldborginni og svo eftir skipinu og kallað hátt og
eggjaði sína menn og gekk allt fram í stafninn í höggorustu. En er það
sáu hans menn þá eggjaði hver annan. Var þá kall mikið um allan herinn.
Svo segir Þjóðólfur:
Mjök bað Magnúss rekka
mannr rösklega annan,
hörð þrifust boð, þar er börðust
böðský framar knýja.
Gerðist þá hina ákafasta orusta. Í þeirri hríð hrauðst skip Sveins
framan um stafninn og söxin. Þá gekk sjálfur Magnús konungur með sína
sveit upp á skipið Sveins og síðan hans maður hver að öðrum, gerði þá
svo harða atgöngu að Sveins menn hrukku fyrir og hrauð Magnús konungur
það skip og síðan hvert að öðru. Flýði þá Sveinn og mikill hluti liðs
hans en fjöldi féll hans manna og mart fékk grið.
Svo segir Þjóðólfur:
Vörðr gekk meir að morði,
Magnús, kjalar vagna,
það var frægt, í fagran
framstafn varar hrafni.
Gerðum þar, svo að þurði,
þengill, en óx fengi,
skeiðr nam her að hrjóða,
húskarla lið jarli.
Áðr svanfoldar seldi
sólrýrandi hinn dýri,
jarls lá ferð á ferli,
fjörgrið stöfum hjörva.
Þessi orusta var drottinsdag hinn næsta fyrir jól.
Svo segir Þjóðólfur:
Römm var hildr, sú er hramma
harðelds viðir börðust,
herr gekk snart að snerru,
sunnudag um unnin.
Flaut, þá er feigir létu
fjör gnýstafir hjörva,
þjóð sökk niðr að nauðum
nár á hverri báru.
Magnús konungur tók þar sjö skip af Sveins mönnum.
Svo segir Þjóðólfur:
Hrauð Ólafs mögr áðan,
jöfur vó sigr, hins digra,
fregnat slíkt úr Sogni,
sjö skip, konur hnipnar.
Og enn kvað hann:
Misst hafa Sveins að sýnu,
sverð-Gautr, förunautar,
hörð er heldr um orðin,
heimkomu, för beima.
Hrærir hausa þeira,
hreggi æst, og leggi,
sjár þýtr auðs of árum,
unnr á sanda grunni.
Sveinn flýði þegar um nóttina til Sjálands með því liði sem undan
hafði komist og honum vildi fylgja en Magnús konungur lagði að landi
skip sín og lét þegar um nóttina lið sitt fara á land en snemma eftir um
morguninn komu þeir ofan með strandhögg mikil.
Þess getur Þjóðólfur:
Gær sá eg grjóti stóru,
gein haus fyrir steini,
fóra fylking þeira
fast, harðlega kastað.
Ofan keyrðum vér, orðum
jörð muna Sveinn um varða,
staðar hefir stafn í miðju,
strandhögg, numið landi.
31. Flótti Sveins konungs
Magnús konungur hélt þegar sunnan sínu liði til Sjálands eftir
Sveini. En þegar er Magnúss konungs lið kom að þá flýði Sveinn þegar á
land upp og allt lið hans en Magnús konungur sótti eftir þeim og rak
flóttann, drap slíkt er þeir náðu.
Svo segir Þjóðólfur:
Spurði einu orði,
öld blóðroðna skjöldu,
satt er að svo mörg átti,
Selunds mær hver vé bæri.
Auðtróðu varð auðið
yfir um skóg að spróga.
Títt bar týmargr flótti
til Hringstaða iljar.
Saurstokkinn bar svíra
snarr Skánunga harri.
Undr er nema allvaldr Lundar
aldrprúðr fyr haldi.
Gær flugu mold og mýrar,
merki jarls hins sterka
slóð drap fram að flóði,
flaugar dör um hauga.
Sveinn flýði þá yfir á Fjón en Magnús konungur fór þá herskildi yfir
Sjáland og brenndi víða fyrir þeim mönnum er um haustið höfðu slegist í
flokk með Sveini.
Svo segir Þjóðólfur:
Náði jarl að eyða
jöfra setr á vetri.
Lést eigi þú litla
landvörn af þér standa.
Máttir, Magnús, hætta,
mildr, í fólk und skildi.
Nefa Knúts var þá nýtum
nær sem hann ráðinn væri.
Rönn léstu, ræsir Þrænda,
reiðr þorðir bú meiða,
hús namstu hvert og eisu,
hyrfelld, gefa eldi.
Grá vildir þú gjalda,
gæðinga vinr, skæðar,
ört renndu þeir undan,
jarls fylgjurum dylgjur.
32. Brennt Fjón
Þegar er Magnús konungur spurði til Sveins þá hélt hann sínu liði
yfir til Fjóns. En þegar er Sveinn spurði það þá gekk hann á skip og
sigldi og kom fram á Skáni, fór þaðan í Gautland og síðan á fund
Svíakonungs.
En Magnús konungur gekk upp á Fjóni, lét þar ræna og brenna fyrir
mörgum. Allir Sveins menn, þeir sem þar voru, flýðu brott víðs vegar.
Svo segir Þjóðólfur:
Hrindr á hróka landi
hregg af eikiveggjum,
suðr leikr eldr um unninn
óðr, í loft upp glóðum.
Bær logar hálfu hæra
hjónum nær á Fjóni.
Ræfr þola nauð og næfrar.
Norðmenn sali brenna.
Menn eiga þess minnast
manna Sveins að kanna,
víga-Freyr, síðs voru,
vef Gefn, þrjár stefnur.
Von er fagrs á Fjóni,
fljóð. Dugir vopn að rjóða.
Verum með fylktu fólki
fram í vopna glammi.
Eftir þetta gekk allt fólk undir Magnús konung í Danmörk. Þá var þar
friður góður hinn efra hlut vetrar. Setti þá Magnús konungur sína menn
til stjórnar um land allt þar í Danmörk. En er á leið vorið þá fór hann
herliði sínu norður í Noreg og dvaldist þar mjög lengi um sumarið.
33. Orusta við Helganes
En er Sveinn spurði það þá reið hann þegar út á Skáni og hafði lið
mikið úr Svíaveldi. Tóku Skánungar vel við honum. Efldist hann þá að
liði, fór síðan út í Sjáland og lagði þar undir sig, svo Fjón og allar
eyjar.
En er það spurði Magnús konungur þá efldist hann að liði og skipum og
hélt síðan suður til Danmarkar. Hann spurði hvar Sveinn lá með her
sinn. Hélt Magnús konungur þá til móts við hann. Varð fundur þeirra þar
sem Helganes heitir og var það að kveldi dags. En er orusta tókst hafði
Magnús konungur lið minna og skip stærri og skipuð betur.
Svo segir Arnór:
Vítt, hefi eg heyrt, að heiti
Helganes, þar er elgi
vogs hinn víða frægi
vargteitir hrauð marga.
Rökkr öndurt bað randir
reggbúss saman leggja.
Rógs skýja hélt rýgjar
regni haustnótt gegnum.
Orusta var hin snarpasta en er á leið nóttina gerðist mikið mannfall. Magnús konungur skaut alla nóttina handskoti.
Þess getur Þjóðólfur:
Hisig laut, er heitir
Helganes, fyr kesjum,
sukku sárir rekkar,
Sveins ferð, bana verðir.
Mætr hélt mörgu spjóti
Mæra gramr í snæri.
Odd rauð, aski studdan,
örr landreki dörrum.
Það er skjótast að segja af orustu þessi að Magnús konungur hafði
sigur en Sveinn flýði. Var skip hans hroðið með stöfnum og öll skip
Sveins önnur voru hroðin.
Svo segir Þjóðólfur:
Flýði jarl af auðu
ótvínn skipi sínu
morð, þar er Magnús gerði
meinfært þaðan Sveini.
Réð herkonungr hrjóða
hneitis egg í sveita.
Sprændi blóð á brýndan
brand. Vó gramr til landa.
Og enn segir Arnór:
Skeiðr tók Bjarnar bróður,
ballr Skánungum, allar,
þjóð reri þeirrar tíðar
þingað, gramr með hringum.
Þar féll mikið lið af Sveins mönnum. Fékk Magnús konungur og hans menn mikið hlutskipti.
Svo segir Þjóðólfur:
Skjöld bar eg heim frá hjaldri,
hlausk mér til þess, gauskan,
ramr var suðr á sumri
sverðdynr, og þó brynju.
Vopn gat eg fríð en fljóði
fyrr sagði eg það kyrru.
Þar fékk eg hjálm er hilmir
harðfengr Dani barði.
Sveinn flýði þá upp á Skáni og allt lið hans það er undan komst en
Magnús konungur og hans lið ráku flóttann langt á land upp og varð þá
lítil viðurtaka af Sveins mönnum eða bóndum.
Svo segir Þjóðólfur:
Bauð Ólafs sonr áðan
upp á land að standa.
Gekk með manndýrð mikla
Magnús reiðr af skeiðum.
Snar bað hilmir herja,
hér er skark, í Danmörku.
Fleygir hvasst um hauga
hestr um Skáney vestan.
Síðan lét Magnús konungur fara herskildi allt um byggðina.
Svo segir Þjóðólfur:
Nú taka Norðmenn knýja,
nær göngum vér stöngum,
berka eg, Magnúss merki,
minn skjöld á hlið sjaldan.
Skýtra skeifum fæti
Skáney yfir sláni,
fár vegr er mér fegri
fundinn, suðr til Lundar.
Síðan tóku þeir að brenna byggðina. Flýði þá fólkið allt víðs vegar undan.
Svo segir Þjóðólfur:
Bárum járn að ærnu
ísköld á lið vísa.
Skjótt ríða nú skreyttar
Skánunga lokvánir.
Rauðr leikr um bæ breiðan
bráðr að voru ráði
eldr, en ernir valda
aðblásendr því vási.
Svíðr um seggja búðir,
siklingr í her miklum
eyðir byggð sem bráðast,
bjartr eldr Danaveldi.
Móðr ber halr um heiði
halds Danmarkar skjöldu.
Vér hlutum sigr en sárir
Sveins menn fyr renna.
Fjörð lét fylkir verða
forntraddan mó spornað,
leynumst lítt, á Fjóni,
liðs skjöldunga á miðli.
Muna fyr Magnús synja
menn Sveins, þeir er nú renna,
upp fara mörg í morgun
merki, stórra verka.
Sveinn flýði þá austur á Skáni. Magnús konungur fór þá til skipa
sinna og hélt síðan austur fyrir Skáneyjarsíðu og varð mjög búist af
skyndingu.
Þá kvað Þjóðólfur þetta:
Eg hefi ekki að drekka
annars nema sjá þenna.
Sýg eg úr söltum ægi
sylg er eg jöfri fylgi.
Liggr fyr oss, en uggum
alllítt Svía, köllum,
drýgt höfum vos fyr vísa,
víð Skáneyjarsíða.
Sveinn flýði upp á Gautland og sótti síðan á fund Svíakonungs og dvaldist þar um veturinn í góðu yfirlæti.
34. Hernaður Magnúss konungs
Magnús konungur sneri aftur ferð sinni þá er hann hafði undir sig
lagt Skáni, hélt þá fyrst í Falstur, veitti þar uppgöngu og herjaði þar,
drap mikið lið það er áður hafði gengið undir Svein.
Þess getur Arnór:
Svik réð eigi eklu
allvaldr Dönum gjalda.
Lét fullhugaðr falla
Falstrbyggja lið tyggi.
Hlóð, en hála tæðu
hirðmenn ara grenni,
auðar þorn fyr örnu
ungr valköstu þunga.
Síðan hélt Magnús konungur liði sínu til Fjóns og herjaði og vann þar þá mikið hervirki.
Svo segir Arnór:
Enn rauð frán á Fjóni,
fold sótti gramr dróttar,
ráns galt her frá honum,
hringserks lituðr merki.
Minnist öld, hver annan,
jafnþarfr blám hrafni,
ört gat hilmir hjarta,
herskyldir tug fylldi.
35. Frá orustum Magnúss konungs
Magnús konungur sat þann vetur í Danmörk og var þá góður friður. Hann hafði átt í Danmörk orustur margar og haft í öllum sigur.
Oddur Kíkinaskáld segir svo:
Vas fyr Mikjálsmessu
málmgrimm háið rimma.
Féllu Vindr en vöndust
vopnhljóði mjög þjóðir.
En fyr jól var önnur,
óhlítuleg, lítlu.
Upp hófst grimm með gumnum
gunnr fyr Árós sunnan.
Enn segir Arnór:
Hefnir, fenguð yrkisefni,
Ólafs. Gervi eg slíkt að málum.
Hlakkar lætr þú hrælög drekka
hauka. Nú mun kvæðið aukast.
Fjórar hefir þú, randa rýrir
reyrar setrs, á einum vetri,
allvaldr, ertu ofvægr kallaðr,
örva hríðir frækn um gervar.
Þrjár orustur átti Magnús konungur við Svein Úlfsson.
Svo segir Þjóðólfur:
Háðist heilli góðu
hildr sem Magnús vildi.
Selr um sigr að þylja
sóknstærir mér færi.
Brand rauð buðlungr Þrænda.
Ber íðula síðan
hann eft hervíg þrennin
hærra skjöld að gjöldum.
36. Frá bréfum Magnúss konungs
Magnús konungur réð þá bæði fyrir Danmörk og Noregi. En eftir það er
hann hafði eignast Danaveldi þá gerði hann sendimenn vestur til
Englands. Fóru þeir á fund Játvarðar konungs og fluttu honum bréf og
innsigli Magnúss konungs.
En það stóð á bréfum með kveðjusending Magnúss konungs:
Þér munuð spurt hafa einkamál þau er vér Hörða-Knútur gerðum með oss
að hvor okkar sem lifði eftir annan sonlaus þá skyldi sá taka lönd og
þegna, þau er hinn hafði átt. Nú er það svo orðið, sem eg veit að þér
hafið spurt, að eg hefi tekið allt Danaveldi í arf eftir Hörða-Knút.
Hann átti þá er hann andaðist engum mun síður England en Danmörk.
Köllumst eg nú eiga England eftir réttum máldögum. Vil eg að þú gefir
upp ríki fyrir mér en að öðrum kosti mun eg sækja til með styrk hers
bæði af Danaveldi og Noregi. Mun þá sá ráða löndum er sigurs verður
auðið.
37. Svör Játvarðar konungs
En er Játvarður hafði lesið bréf þessi þá svaraði hann svo:
Það er öllum mönnum kunnigt hér í landi að Aðalráður konungur faðir
minn var óðalborinn til ríkis þessa bæði að fornu og nýju. Vorum vér
fjórir synir hans. En er hann var fallinn frá löndum þá tók ríki og
konungdóm Játmundur bróðir minn því að hann var elstur vor bræðra. Undi
eg þá vel við meðan hann lifði. En eftir hann tók ríkið Knútur konungur
stjúpfaðir minn. Var þá eigi dælt til að kalla meðan hann lifði. En
eftir hann var konungur Haraldur bróðir minn meðan honum var lífs auðið.
En er hann andaðist þá réð Hörða-Knútur bróðir minn fyrir Danaveldi og
þótti það þá einu rétt bræðraskipti með okkur að hann væri konungur bæði
yfir Englandi og Danmörk en eg hefði ekki ríki til forráða. Nú andaðist
hann. Var það þá ráð hér allra landsmanna að taka mig til konungs hér í
Englandi. En meðan eg bar ekki tignarnafn þjónaði eg mínum höfðingjum
eigi stórlegar en þeir menn er enga ætt áttu hér til ríkis. Nú hefi eg
tekið hér konungsvígslu og svo fulllega konungdóm sem faðir minn hafði
fyrir mér. Nú mun eg þetta nafn eigi upp gefa að mér lifanda. En ef
Magnús konungur kemur hingað til lands með her sinn þá mun eg eigi liði
safna í mót honum. Mun hann kost eiga að eignast England og taka mig
áður af lífdögum. Segið honum svo mín orð.
Fóru þá sendimenn aftur og komu á fund Magnúss konungs og sögðu honum allt sitt erindi.
Konungur svaraði tómlega og mælti þó svo: «Eg ætla hitt munu vera
sannast og best fallið að láta Játvarð konung hafa ríki sitt í ró fyrir
mér en halda þessu ríki er guð hefir mig eignast látið.»